We shall labour to attain as much exactness as can be expected in such variety, and shall give as much variety as can consist with reasonable exactness; for this purpose, a selection has been made of men qualified for the different parts of the work, and each has the employment assigned him, which he is supposed most able to discharge.

A DISSERTATION UPON THE GREEK COMEDY, TRANSLATED FROM BRUMOY[1].

ADVERTISEMENT.

I conclude this work, according to my promise, with an account of the comick theatre, and entreat the reader, whether a favourer or an enemy of the ancient drama, not to pass his censure upon the authors or upon me, without a regular perusal of this whole work. For, though it seems to be composed of pieces of which each may precede or follow without dependence upon the other, yet all the parts, taken together, form a system which would be destroyed by their disjunction. Which way shall we come at the knowledge of the ancients' shows, but by comparing together all that is left of them? The value and necessity of this comparison determined me to publish all, or to publish nothing. Besides, the reflections on each piece, and on the general taste of antiquity, which, in my opinion, are not without importance, have a kind of obscure gradation, which I have carefully endeavoured to preserve, and of which the thread would be lost by him who should slightly glance sometimes upon one piece, and sometimes upon another. It is a structure which I have endeavoured to make as near to regularity as I could, and which must be seen in its full extent, and in proper succession. The reader who skips here and there over the book, might make a hundred objections which are either anticipated, or answered in those pieces which he might have overlooked. I have laid such stress upon the connexion of the parts of this work, that I have declined to exhaust the subject, and have suppressed many of my notions, that I might leave the judicious reader to please himself by forming such conclusions as I supposed him like to discover, as well as myself. I am not here attempting to prejudice the reader by an apology either for the ancients, or my own manner. I have not claimed a right of obliging others to determine, by my opinion, the degrees of esteem which I think due to the authors of the Athenian stage; nor do I think that their reputation, in the present time, ought to depend upon my mode of thinking or expressing my thoughts, which I leave entirely to the judgment of the publick.

A DISSERTATION &c.

1. REASONS WHY ARISTOPHANES MAY BE REVIEWED, WITH-OUT TRANSLATING HIM ENTIRELY.

I was in doubt a long time, whether I should meddle at all with the Greek comedy, both because the pieces which remain are very few, the licentiousness of Aristophanes, their author, is exorbitant; and it is very difficult to draw, from the performances of a single poet, a just idea of Greek comedy. Besides, it seemed that tragedy was sufficient to employ all my attention, that I might give a complete representation of that kind of writing, which was most esteemed by the Athenians and the wiser Greeks[2], particularly by Socrates, who set no value upon comedy or comick actors. But the very name of that drama, which in polite ages, and above all others in our own, has been so much advanced, that it has become equal to tragedy, if not preferable, inclines me to think that I may be partly reproached with an imperfect work, if, after having gone, as deep as I could, into the nature of Greek tragedy, I did not at least sketch a draught of the comedy.

I then considered, that it was not wholly impossible to surmount, at least in part, the difficulties which had stopped me, and to go somewhat farther than the learned writers[3], who have published, in French, some pieces of Aristophanes; not that I pretend to make large translations. The same reasons, which have hindered with respect to the more noble parts of the Greek drama, operate with double force upon my present subject. Though ridicule, which is the business of comedy, be not less uniform in all times, than the passions which are moved by tragick compositions; yet, if diversity of manners may sometimes disguise the passions themselves, how much greater change will be made in jocularities! The truth is, that they are so much changed by the course of time, that pleasantry and ridicule become dull and flat much more easily than the pathetick becomes ridiculous.

That which is commonly known by the term jocular and comick, is nothing but a turn of expression, an airy phantom, that must be caught at a particular point. As we lose this point, we lose the jocularity, and find nothing but dulness in its place. A lucky sally, which has filled a company with laughter, will have no effect in print, because it is shown single, and separate from the circumstance which gave it force. Many satirical jests, found in ancient books, have had the same fate; their spirit has evaporated by time, and have left nothing to us but insipidity. None but the most biting passages have preserved their points unblunted.

But, besides this objection, which extends universally to all translations of Aristophanes, and many allusions, of which time has deprived us, there are loose expressions thrown out to the populace, to raise laughter from corrupt passions, which are unworthy of the curiosity of decent readers, and which ought to rest eternally in proper obscurity. Not every thing, in this infancy of comedy, was excellent, at least, it would not appear excellent at this distance of time, in comparison of compositions of the same kind which lie before our eyes; and this is reason enough to save me the trouble of translating, and the reader that of perusing. As for that small number of writers, who delight in those delicacies, they give themselves very little trouble about translations, except it be to find fault with them; and the majority of people of wit like comedies that may give them pleasure, without much trouble of attention, and are not much disposed to find beauties in that which requires long deductions to find it beautiful. If Helen had not appeared beautiful to the Greeks and Trojans, but by force of argument, we had never been told of the Trojan war.