Pope in his edition undoubtedly did many things wrong, and left many things undone; but let him not be defrauded of his due praise. He was the first that knew, at least the first that told, by what helps the text might be improved. If he inspected the early editions negligently, he taught others to be more accurate. In his preface, he expanded, with great skill and elegance, the character which had been given of Shakespeare by Dryden; and he drew the publick attention upon his works, which, though often mentioned, had been little read.

Soon after the appearance of the Iliad, resolving not to let the general kindness cool, he published proposals for a translation of the Odyssey, in five volumes, for five guineas. He was willing, however, now to have associates in his labour, being either weary with toiling upon another’s thoughts, or having heard, as Ruffhead relates, that Fenton and Broome had already begun the work, and liking better to have them confederates than rivals.

In the patent, instead of saying that he had “translated” the Odyssey, as he had said of the Iliad, he says, that he had “undertaken” a translation; and in the proposals, the subscription is said to be not solely for his own use, but for that of “two of his friends, who have assisted him in this work.”

In 1723, while he was engaged in this new version, he appeared before the lords at the memorable trial of bishop Atterbury, with whom he had lived in great familiarity, and frequent correspondence. Atterbury had honestly recommended to him the study of the popish controversy, in hope of his conversion; to which Pope answered in a manner that cannot much recommend his principles, or his judgment[128]. In questions and projects of learning they agreed better. He was called at the trial to give an account of Atterbury’s domestick life and private employment, that it might appear how little time he had left for plots. Pope had but few words to utter, and in those few he made several blunders.

His letters to Atterbury express the utmost esteem, tenderness, and gratitude; “perhaps,” says he, “it is not only in this world that I may have cause to remember the bishop of Rochester.” At their last interview in the Tower, Atterbury presented him with a bible[129].

Of the Odyssey, Pope translated only twelve books; the rest were the work of Broome and Fenton: the notes were written wholly by Broome, who was not over-liberally rewarded. The publick was carefully kept ignorant of the several shares; and an account was subjoined at the conclusion, which is now known not to be true. The first copy of Pope’s books, with those of Fenton, are to be seen in the Museum. The parts of Pope are less interlined than the Iliad; and the latter books of the Iliad less than the former. He grew dexterous by practice, and every sheet enabled him to write the next with more facility. The books of Fenton have very few alterations by the hand of Pope. Those of Broome have not been found; but Pope complained, as it is reported, that he had much trouble in correcting them.

His contract with Lintot was the same as for the Iliad, except that only one hundred pounds were to be paid him for each volume. The number of subscribers was five hundred and seventy-four, and of copies eight hundred and nineteen; so that his profit, when he had paid his assistants, was still very considerable. The work was finished in 1725; and from that time he resolved to make no more translations.

The sale did not answer Lintot’s expectation; and he then pretended to discover something of fraud in Pope, and commenced or threatened a suit in Chancery.

On the English Odyssey a criticism was published by Spence, at that time prelector of poetry at Oxford; a man whose learning was not very great, and whose mind was not very powerful. His criticism, however, was commonly just; what he thought, he thought rightly; and his remarks were recommended by his coolness and candour. In him Pope had the first experience of a critick without malevolence, who thought it as much his duty to display beauties as expose faults; who censured with respect, and praised with alacrity.

With this criticism Pope was so little offended, that he sought the acquaintance of the writer, who lived with him, from that time, in great familiarity, attended him in his last hours, and compiled memorials of his conversation. The regard of Pope recommended him to the great and powerful; and he obtained very valuable preferments in the church.