Of his translations, I have only compared the first Olympick Ode with the original, and found my expectation surpassed, both by its elegance and its exactness. He does not confine himself to his author’s train of stanzas: for he saw that the difference of the languages required a different mode of versification. The first strophe is eminently happy: in the second he has a little strayed from Pindar’s meaning, who says, “if thou, my soul, wishest to speak of games, look not in the desert sky for a planet hotter than the sun; nor shall we tell of nobler games than those of Olympia.” He is sometimes too paraphrastical. Pindar bestows upon Hiero an epithet, which, in one word, signifies “delighting in horses;” a word which, in the translation, generates these lines:

Hiero’s royal brows, whose care
Tends the courser’s noble breed,
Pleas’d to nurse the pregnant mare,
Pleas’d to train the youthful steed.

Pindar says of Pelops, that “he came alone in the dark to the White Sea;” and West,

Near the billow-beaten side
Of the foam-besilver’d main,
Darkling, and alone, he stood:

which, however, is less exuberant than the former passage.

A work of this kind must, in a minute examination, discover many imperfections; but West’s version, so far as I have considered it, appears to be the product of great labour and great abilities.

His Institution of the Garter, 1742, is written with sufficient knowledge of the manners that prevailed in the age to which it is referred, and with great elegance of diction; but, for want of a process of events, neither knowledge nor elegance preserve the reader from weariness.

His Imitations of Spenser are very successfully performed, both with respect to the metre, the language, and the fiction; and being engaged at once by the excellence of the sentiments, and the artifice of the copy, the mind has two amusements together. But such compositions are not to be reckoned among the great achievements of intellect, because their effect is local and temporary; they appeal not to reason or passion, but to memory, and pre-suppose an accidental or artificial state of mind. An imitation of Spenser is nothing to a reader, however acute, by whom Spenser has never been perused. Works of this kind may deserve praise, as proofs of great industry, and great nicety of observation; but the highest praise, the praise of genius, they cannot claim. The noblest beauties of art are those of which the effect is coextended with rational nature, or, at least, with the whole circle of polished life; what is less than this can be only pretty, the plaything of fashion, and the amusement of a day.


There is, in the Adventurer, a paper of verses given to one of the authors as Mr. West’s, and supposed to have been written by him. It should not be concealed, however, that it is printed with Mr. Jago’s name in Dodsley’s collection, and is mentioned as his in a letter of Shenstone’s. Perhaps West gave it without naming the author; and Hawkesworth, receiving it from him, thought it his; for his he thought it, as he told me, and as he tells the publick.