Footnote 107: Barba—a title of respect; in the Vaudois dialect literally signifying an uncle.[Back to Main Text]
Footnote 108: Huston's "Israel of the Alps," translated by Montgomery; Glasgow, 1857; vol. i. p. 446.[Back to Main Text]
Footnote 109: Of the nineteen companies three were composed of the Vaudois of Angrogna; those of Bobi and St. John furnished two each; and those of La Tour, Villar, Prarustin, Prali, Macel, St. Germain, and Pramol, furnished one each. The remaining six companies were composed of French Huguenot refugees from Dauphiny and Languedoc under their respective officers. Besides these, there were different smaller parties who constituted a volunteer company. The entire force of about eight hundred men was marshalled in three divisions—vanguard, main body, and rearguard—and this arrangement was strictly observed in the order of march.[Back to Main Text]
Footnote 110: The greater number of them, including Turrel, were taken prisoners and shot, or sent to the galleys, where they died. This last was the fate of Turrel.[Back to Main Text]