60 ([return])
[ Synesii Episcop. Hymn. III. I. 231]

[ [!-- Note --] ]

61 ([return])
[ ‘Anaer morionous, a phrase which I have borrowed from a Greek monk, who applies it to a Patriarch of Constantinople. I might have said, that I have reclaimed, rather than borrowed, it: for it seems to belong to Shakespeare, de jure singulari, et ex privilegio naturae.]

[ [!-- Note --] ]

62 ([return])
[ First published in 1803.]

[ [!-- Note --] ]

63 ([return])
[ These thoughts were suggested to me during the perusal of the Madrigals of Giovambatista Strozzi published in Florence in May, 1593, by his sons Lorenzo and Filippo Strozzi, with a dedication to their paternal uncle, Signor Leone Strozzi, Generale delle battaglie di Santa Chiesa. As I do not remember to have seen either the poems or their author mentioned in any English work, or to have found them in any of the common collections of Italian poetry; and as the little work is of rare occurrence; I will transcribe a few specimens. I have seldom met with compositions that possessed, to my feelings, more of that satisfying entireness, that complete adequateness of the manner to the matter which so charms us in Anacreon, joined with the tenderness, and more than the delicacy of Catullus. Trifles as they are, they were probably elaborated with great care; yet to the perusal we refer them to a spontaneous energy rather than to voluntary effort. To a cultivated taste there is a delight in perfection for its own sake, independently of the material in which it is manifested, that none but a cultivated taste can understand or appreciate.

After what I have advanced, it would appear presumption to offer a translation; even if the attempt were not discouraged by the different genius of the English mind and language, which demands a denser body of thought as the condition of a high polish, than the Italian. I cannot but deem it likewise an advantage in the Italian tongue, in many other respects inferior to our own, that the language of poetry is more distinct from that of prose than with us. From the earlier appearance and established primacy of the Tuscan poets, concurring with the number of independent states, and the diversity of written dialects, the Italians have gained a poetic idiom, as the Greeks before them had obtained from the same causes with greater and more various discriminations, for example, the Ionic for their heroic verses; the Attic for their iambic; and the two modes of the Doric for the lyric or sacerdotal, and the pastoral, the distinctions of which were doubtless more obvious to the Greeks themselves than they are to us.

I will venture to add one other observation before I proceed to the transcription. I am aware that the sentiments which I have avowed concerning the points of difference between the poetry of the present age, and that of the period between 1500 and 1650, are the reverse of the opinion commonly entertained. I was conversing on this subject with a friend, when the servant, a worthy and sensible woman, coming in, I placed before her two engravings, the one a pinky-coloured plate of the day, the other a masterly etching by Salvator Rosa from one of his own pictures. On pressing her to tell us, which she preferred, after a little blushing and flutter of feeling, she replied “Why, that, Sir, to be sure! (pointing to the ware from the Fleet-street print shops);—it’s so neat and elegant. T’other is such a scratchy slovenly thing.” An artist, whose writings are scarcely less valuable than his pictures, and to whose authority more deference will be willingly paid, than I could even wish should be shown to mine, has told us, and from his own experience too, that good taste must be acquired, and like all other good things, is the result of thought and the submissive study of the best models. If it be asked, “But what shall I deem such?”—the answer is; presume those to be the best, the reputation of which has been matured into fame by the consent of ages. For wisdom always has a final majority, if not by conviction, yet by acquiescence. In addition to Sir J. Reynolds I may mention Harris of Salisbury; who in one of his philosophical disquisitions has written on the means of acquiring a just taste with the precision of Aristotle, and the elegance of Quinctilian.

MADRIGALI.
Gelido suo ruscel chiaro, e tranquillo
M’insegno Amor di state a mezzo’l giorno;
Ardean le solve, ardean le piagge, e i colli.
Ond’ io, ch’ al piu gran gielo ardo e sfavillo,
Subito corsi; ma si puro adorno
Girsene il vidi, che turbar no’l volli:
Sol mi specchiava, e’n dolce ombrosa sponda
Mi stava intento al mormorar dell’ onda.
Aure dell’ angoscioso viver mio
Refrigerio soave,
E dolce si, che piu non mi par grave
Ne’l ardor, ne’l morir, anz’ il desio;
Deh voil ghiaccio, e le nubi, e’l tempo rio
Discacciatene omai, che londa chiara,
E l’ombra non men cara
A scherzare, a cantar per suoi boschetti,
E prati festa et allegrezza alletti.
Pacifiche, ma spesso in amorosa
Guerra co’fiori, e l’erba
Alla stagione acerba
Verdi insegne del giglio e della rosa,
Movete, Aure, pian pian; che tregua o posa,
Se non pace, io ritrove;
E so ben dove:—Oh vago, a mansueto
Sguardo, oh labbra d’ambrosia, oh rider, lieto!
Hor come un scoglio stassi,
Hor come un rio se’n fugge,
Ed hor crud’ orsa rugge,
Hor canta angelo pio: ma che non fassi!
E che non fammi, O sassi,
O rivi, o belue, o Dii, questa mia vaga
Non so, se ninfa, o magna,
Non so, se donna, o Dea,
Non so, se dolce o rea?
Piangendo mi baciaste,
E ridendo il negaste:
In doglia hebbivi pin,
In festa hebbivi ria:
Nacque gioia di pianti,
Dolor di riso: O amanti
Miseri, habbiate insieme
Ognor paura e speme.
Bel Fior, tu mi rimembri
La rugiadosa guancia del bet viso;
E si vera l’assembri,
Che’n te sovente, come in lei m’affiso:
Et hor del vago riso,
Hor del serene sguardo
Io pur cieco riguardo. Ma qual fugge,
O Rosa, il mattin lieve!
E chi te, come neve,
E’l mio cor teco, e la mia vita strugge!
Anna mia, Anna dolce, oh sempre nuovo
E piu chiaro concento,
Quanta dolcezza sento
In sol Anna dicendo? Io mi pur pruovo,
Ne qui tra noi ritruovo,
Ne tra cieli armonia,
Che del bel nome suo piu dolce sia:
Altro il Cielo, altro Amore,
Altro non suona l’Ecco del mio core.
Hor che’l prato, e la selva si scoiora,
Al tuo serena ombroso
Muovine, alto Riposo,
Deh ch’io riposi una sol notte, un hora:
Han le fere, e git augelli, ognun talora
Ha qualche pace; io quando,
Lasso! non vonne errando,
E non piango, e non grido? e qual pur forte?
Ma poiche, non sent’ egli, odine, Morte.
Risi e piansi d’Amor; ne pero mai
Se non in fiamma, o’n onda, o’n vento scrissi
Spesso msrce trovai
Crudel; sempre in me morto, in altri vissi:
Hor da’ piu scuri Abissi al ciel m’aizai,
Hor ne pur caddi giuso;
Stance al fin qui son chiuso.