... “It cannot be
But I am pigeon-liver'd, and lack gall
To make oppression bitter.”
He mistakes the seeing his chains for the breaking them, delays action till action is of no use, and dies the victim of mere circumstance and accident.
There is a great significancy in the names of Shakespeare's plays. In the Twelfth Night, Midsummer [pg 205] Night's Dream, As You Like It, and Winter's Tale, the total effect is produced by a co-ordination of the characters as in a wreath of flowers. But in Coriolanus, Lear, Romeo and Juliet, Hamlet, Othello, &c., the effect arises from the subordination of all to one, either as the prominent person, or the principal object. Cymbeline is the only exception; and even that has its advantages in preparing the audience for the chaos of time, place, and costume, by throwing the date back into a fabulous king's reign.
But as of more importance, so more striking, is the judgment displayed by our truly dramatic poet, as well as poet of the drama, in the management of his first scenes. With the single exception of Cymbeline, they either place before us at one glance both the past and the future in some effect, which implies the continuance and full agency of its cause, as in the feuds and party-spirit of the servants of the two houses in the first scene of Romeo and Juliet; or in the degrading passion for shows and public spectacles, and the overwhelming attachment for the newest successful war-chief in the Roman people, already become a populace, contrasted with the jealousy of the nobles in Julius Cæsar;—or they at once commence the action so as to excite a curiosity for the explanation in the following scenes, as in the storm of wind and waves, and the boatswain in the Tempest, instead of anticipating our curiosity, as in most other first scenes, and in too many other first acts;—or they act, by contrast of diction suited to the characters, at once to heighten the effect, and yet to give a naturalness to the language and rhythm of the principal personages, either as that of Prospero and Miranda [pg 206] by the appropriate lowness of the style, or as in King John, by the equally appropriate stateliness of official harangues or narratives, so that the after blank verse seems to belong to the rank and quality of the speakers, and not to the poet;—or they strike at once the key-note, and give the predominant spirit of the play, as in the Twelfth Night and in Macbeth;—or finally, the first scene comprises all these advantages at once, as in Hamlet.
Compare the easy language of common life, in which this drama commences, with the direful music and wild wayward rhythm and abrupt lyrics of the opening of Macbeth. The tone is quite familiar;—there is no poetic description of night, no elaborate information conveyed by one speaker to another of what both had immediately before their senses—(such as the first distich in Addison's Cato, which is a translation into poetry of “Past four o'clock and a dark morning!”);—and yet nothing bordering on the comic on the one hand, nor any striving of the intellect on the other. It is precisely the language of sensation among men who feared no charge of effeminacy for feeling what they had no want of resolution to bear. Yet the armour, the dead silence, the watchfulness that first interrupts it, the welcome relief of the guard, the cold, the broken expressions of compelled attention to bodily feelings still under control—all excellently accord with, and prepare for, the after gradual rise into tragedy;—but, above all, into a tragedy, the interest of which is as eminently ad et apud intra, as that of Macbeth is directly ad extra.
In all the best attested stories of ghosts and visions, as in that of Brutus, of Archbishop Cranmer, that of Benvenuto Cellini recorded by himself, [pg 207] and the vision of Galileo communicated by him to his favourite pupil Torricelli, the ghost-seers were in a state of cold or chilling damp from without, and of anxiety inwardly. It has been with all of them as with Francisco on his guard,—alone, in the depth and silence of the night; “'twas bitter cold, and they were sick at heart, and not a mouse stirring.” The attention to minute sounds,—naturally associated with the recollection of minute objects, and the more familiar and trifling, the more impressive from the unusualness of their producing any impression at all—gives a philosophic pertinency to this last image; but it has likewise its dramatic use and purpose. For its commonness in ordinary conversation tends to produce the sense of reality, and at once hides the poet, and yet approximates the reader or spectator to that state in which the highest poetry will appear, and in its component parts, though not in the whole composition, really is, the language of nature. If I should not speak it, I feel that I should be thinking it;—the voice only is the poet's,—the words are my own. That Shakespeare meant to put an effect in the actor's power in the very first words—“Who's there?”—is evident from the impatience expressed by the startled Francisco in the words that follow—“Nay, answer me: stand and unfold yourself.” A brave man is never so peremptory, as when he fears that he is afraid. Observe the gradual transition from the silence and the still recent habit of listening in Francisco's—“I think I hear them”—to the more cheerful call out, which a good actor would observe, in the—“Stand ho! Who is there?” Bernardo's inquiry after Horatio, and the repetition of his name and in his own presence indicate a respect or [pg 208] an eagerness that implies him as one of the persons who are in the foreground; and the scepticism attributed to him,—
“Horatio says, 'tis but our fantasy;
And will not let belief take hold of him,”—