“Ham. Then are our beggars, bodies; and our monarchs, and

out-stretched heroes, the beggars' shadows?”

I do not understand this; and Shakespeare seems to have intended the meaning not to be more than snatched at:—“By my fay, I cannot reason!”

Ib.—

“The rugged Pyrrhus—he whose sable arms,” &c.

This admirable substitution of the epic for the dramatic, giving such a reality to the impassioned dramatic diction of Shakespeare's own dialogue, and authorised too, by the actual style of the tragedies before his time (Porrex and Ferrex, Titus Andronicus, &c.)—is well worthy of notice. The fancy, that a burlesque was intended, sinks below criticism: the lines, as epic narrative, are superb.

In the thoughts, and even in the separate parts of the diction, this description is highly poetical: in truth, taken by itself, that is its fault that it is too poetical!—the language of lyric vehemence and epic pomp, and not of the drama. But if Shakespeare had made the diction truly dramatic, where would have been the contrast between Hamlet and the play in Hamlet?

Ib.—

... “Had seen the mobled queen,” &c.

A mob-cap is still a word in common use for a morning cap, which conceals the whole head of hair, and passes under the chin. It is nearly the same as the night-cap, that is, it is an imitation of it, so as to answer the purpose (“I am not drest for company”), and yet reconciling it with neatness and perfect purity.