Yet it may have been cotton after all—the present product of Malta. Cicero describes an ancient temple of Juno situated on a promontory near the town, so famous and revered, that, even in the time of Masinissa, at least 150 years B.C., that prince had religiously restored some relics which his admiral had taken from it. The plunder of this very temple is an article of accusation against Verres; and a deputation of Maltese (legati Melitenses) came to Rome to establish the charge. These are all the facts, I think, which can be gathered from Cicero; because I consider his expression of nudatae urbes, in the working up of this article, a piece of rhetoric. Strabo merely marks the position of Melita, and says that the lap-dogs called [Greek: kunidia Melitaia] were sent from this island, though some writers attribute them to the other Melite in the Adriatic, (lib. vi.) Diodorus, however, a Sicilian himself by birth, gives the following remarkable testimony as to the state of the island in his time, which, it will be remembered, was considerably before the date of St. Paul's shipwreck. "There are three islands to the south of Sicily, each of which has a city or town ([Greek: polin]), and harbours fitted for the safe reception of ships. The first of these is Melite, distant about 800 stadia from Syracuse, and possessing several harbours of surpassing excellence. Its inhabitants are rich and luxurious ([Greek: tous katoikountas tais ousiais eudaimonas]). There are artizans of every kind ([Greek: pantodapous tais exgasias]); the best are those who weave cloth of a singular fineness and softness. The houses are worthy of admiration for their superb adornment with eaves and brilliant white-washing ([Greek: oikias axiologous kai kateskeuasmenas philotimos geissois kai koniamasi pezittotezon])."— Lib. v. c. 12. Mela (ii. c. 7.) and Pliny (iii. 14.) simply mark the position.—ED.]

* * * * *

The Maltese seem to have preserved a fondness and taste for architecture from the time of the knights—naturally enough occasioned by the incomparable materials at hand.[1]

[Footnote 1: The passage which I have cited from Diodorus shows that the origin was much earlier.—ED.]

August 19. 1832.

ENGLISH AND GERMAN.—BEST STATE OF SOCIETY.

It may be doubted whether a composite language like the English is not a happier instrument of expression than a homogeneous one like the German. We possess a wonderful richness and variety of modified meanings in our Saxon and Latin quasi-synonymes, which the Germans have not. For "the pomp and prodigality of Heaven," the Germans must have said "the spendthriftness."[1] Shakspeare is particularly happy in his use of the Latin synonymes, and in distinguishing between them and the Saxon.

[Footnote 1: Verschwendung, I suppose.—ED.]

* * * * *

That is the most excellent state of society in which the patriotism of the citizen ennobles, but does not merge, the individual energy of the man.