[They rise at all the tables, the Servants hurry off the front of the stage to the tables; part of the guests come forward.


FOOTNOTES:

[665:1] There is a humour in the original which cannot be given in the translation. 'Die welschen alle,' &c., which word in classical German means the Italians alone; but in its first sense, and at present in the vulgar use of the word, signifies foreigners in general. Our word wall-nuts, I suppose, means outlandish nuts—Wallae nuces, in German 'Welschnüsse'.—T.

LINENOTES:

[[13]]

isn't] a'nt 1800, 1828, 1829.

Before [31] Master of the Cellar (shaking his head while he fetches and rinses the cups). 1800, 1828, 1829.

[[74]]

there 1800, 1828, 1829.