Osorio. Why, you can mouth set speeches solemnly, [25]
Wear a quaint garment, make mysterious antics.
[Ferdinand. I am dull, my lord! I do not comprehend you.
Osorio. In blunt terms] you can play the sorcerer.
She has no faith in Holy Church, 'tis true.
Her lover school'd her in some newer nonsense: [30]
Yet still a tale of spirits works on her.
She is a lone enthusiast, sensitive,
Shivers, and cannot keep the tears in her eye.
Such ones do love the marvellous too well
Not to believe it. We will wind her up 35
With a strange music, that she knows not of,
With fumes of frankincense, and mummery—
Then leave, as one sure token of his death,
That portrait, which from off the dead man's neck
I bade thee take, the trophy of thy conquest. [40]
[[537]]Ferdinand (with hesitation). Just now I should have cursed the man who told me
You could ask aught, my lord! and I refuse.
But this I cannot do.
Osorio. Where lies your scruple?
Ferdinand. That shark Francesco.
Osorio. O! an o'ersiz'd gudgeon!
I baited, sir, my hook with a painted mitre, [45]
And now I play with him at the end of the line.
Well—and what next?
Ferdinand (stammering). Next, next—my lord!
You know you told me that the lady loved you,
Had loved you with incautious tenderness.
That if the young man, her betrothéd husband, [50]
Return'd, yourself, and she, and an unborn babe,
Must perish. Now, my lord! to be a man!
Osorio (aloud, though to express his contempt he speaks in the third person). This fellow is a man! he kill'd for hire
One whom he knew not—yet has tender scruples. [Then turning to Ferdinand.
Thy hums and ha's, thy whine and stammering. [55]
Pish—fool! thou blunder'st through the devil's book,
Spelling thy villany!
Ferdinand. My lord—my lord!
I can bear much, yes, very much from you.
But there's a point where sufferance is meanness!
I am no villain, never kill'd for hire. [60]
My gratitude——