[327:1] First published in Friendship's Offering, 1834, pp. 165-7, with other pieces, under the general heading:—Fragments from the Wreck of Memory: or Portions of Poems composed in Early Manhood: by S. T. Coleridge. A Note was prefixed:—'It may not be without use or interest to youthful, and especially to intelligent female readers of poetry, to observe that in the attempt to adapt the Greek metres to the English language, we must begin by substituting quality of sound for quantity—that is, accentuated or comparatively emphasized syllables, for what in the Greek and Latin Verse, are named long, and of which the prosodial mark is ¯; and vice versâ, unaccented syllables for short marked ˘. Now the Hexameter verse consists of two sorts of feet, the spondee composed of two long syllables, and the dactyl, composed of one long syllable followed by two short. The following verse from the Psalms is a rare instance of a perfect hexameter (i. e. line of six feet) in the English language:—
Gōd cāme | ūp wĭth ă | shōut: oūr | Lōrd wĭth thĕ | sōund ŏf ă | trūmpĕt.
But so few are the truly spondaic words in our language, such as Ēgȳpt, ūprŏar, tūrmoĭl, &c., that we are compelled to substitute, in most instances, the trochee; or ¯ ˘, i. e. in such words as mērry̆, līghtly̆, &c., for the proper spondee. It need only be added, that in the hexameter the fifth foot must be a dactyl, and the sixth a spondee, or trochee. I will end this note with two hexameter lines, likewise from the Psalms:—
Thēre ĭs ă | rīvĕr thĕ | flōwĭng whĕre|ōf shāll | glāddĕn thĕ | cīty̆,
Hāllē|lūjăh thĕ | cīty̆ | Gōd Jē|hōvăh hăth | blēst hĕr.
S. T. C.'
On some proof-sheets, or loose pages of a copy of The Hymn as published in Friendship's Offering for 1834, which Coleridge annotated, no doubt with a view to his corrections being adopted in the forthcoming edition of his poems (1834), he adds in MS. the following supplementary note:—'To make any considerable number of Hexameters feasible in our monosyllabic trocheeo-iambic language, there must, I fear, be other licenses granted—in the first foot, at least—ex. gr. a superfluous ˘ prefixed in cases of particles such as 'of, 'and', and the like: likewise ¯ ˘ ¯ where the stronger accent is on the first syllable.—S. T. C.'
The Hymn to the Earth is a free translation of F. L. Stolberg's Hymne an die Erde. (See F. Freiligrath's Biographical Memoirs prefixed to the Tauchnitz edition of the Poems published in 1852.) The translation exceeds the German original by two lines. The Hexameters 'from the Psalms' are taken from a metrical experiment which Coleridge sent to his brother George, in a letter dated September 29, 1799 (vide [ante]). First collected in 1834. The acknowledgement that the Hymn to the Earth is imitated from Stolberg's Hymne an die Erde was first prefixed by J. D. Campbell in 1893.
LINENOTES:
[[8]]
his] its F. O. 1834.