Genessano—Indeed, yes, and it constitutes a considerable portion of Ento's literature. One story, which was based upon actual occurrences, Inidora̤ and I used to read with profound emotion, and when this mission shall have culminated, and you may find leisure and inclination to hear it, I will relate what De L'Ester may translate into your language, and you may name it "A Romance of Ento."

Gentola—I am sure that I shall be even more pleased to hear it than you can be in relating it.

George—Yonder is another clairaudient Sensitive, the youth robed in blue, who apparently is seeking for some special book.

De L'Ester—Yes, and he also is somewhat clairvoyant. Gentola̤, he may be able to perceive or to hear you. Stand near him and follow my dictation.

Gentola—Voian ēlos toya̤ ēmano?

Entoan—Efon ista̤ voian——Ah, Andûmana̤ kētoivan froya̤——

De L'Ester—Come away, come away, Gentola̤, the man is scared out of his wits, and has fallen in a swoon. What a commotion. Employees and visitors hasten to his assistance, expressing much concern and surprise. What a pity that he is such a nervous and timid person. Ah, he is reviving and looking about him in an apprehensive manner, and every one is plying him with questions. Genessano, what is he saying? He speaks in such an excited and rapid manner that I cannot follow him.

Genessano—He says: "I was seeking for a copy of Brohûû Lûitszen, when I thought some one inquired as to what I searched for. I was about to reply, 'I am searching for Brohûû Lûitszen,' when I felt impelled to turn my gaze in the direction of the voice, and I call the Gods to witness that I thought I saw a strange woman, unlike any I ever have beheld. It was not that her appearance was forbidding, but there was in her face or form or expression that which I cannot explain or describe, and in an instant I was so overawed that I lost consciousness. I am ashamed of my weakness for, of course, it was a freak of my imagination." They ask him how the woman was clothed, and he replies that she was very singularly clothed, but that really he cannot describe her garments. He also says that he and his auditors have heard the strange stories relating to Prince Dano and some of his friends, and he prays the Gods that he may not find himself similarly afflicted. Now he says, "I feel myself quite restored, and am convinced that the seizure was due to an overtaxed brain, for lately I have been too studious and must desist from such imprudence." Although the youth assumes a careless air, it is very apparent that he is ill at ease, and his fellow employees and visitors to the library express concern over what has occurred. From their conversation it is evident that the experiences of Dano, Lēta, Favēon and other Sensitives have gained wide publicity, and from their peculiar nature are exciting attention and greater unrest in the minds of Ento's sorrowful peoples. A favorable omen, friends, a favorable omen of the swiftly coming dawn of the new religion, and as the day draws near I scarcely can restrain my impatience.

De L'Ester—As little can we, but the hours are swiftly flying and well may our hopes rise high, for surely, surely the light is penetrating the Spiritual consciousness of many of Ento's children.