Gentola—Indoloisa̤, esto a̤ fondû, comprano gardo, ēvon non ista paro mano. Ga̤-fon vos tran ista̤ Gandûlana̤. Gandûlanos inos esta̤ companista̤ rēmondû. Illo ēmano, Illo.

De L'Ester—Trembling and amazed he springs to his feet, crying, "Who speaks to me? Who speaks to me?" This youth, Lēta Verronadas, is both clairvoyant and clairaudient, but cannot yet perceive wholly freed spirits. Neither does he quite clearly perceive you, but he is developing rapidly, and soon will both see and hear in a manner that will greatly surprise himself and others. You wish to know what you said to him, and the sense of his replies? You asked, "How are you, Ento lad?" He replied, "Very well, Ento friend." You remarked, "Indoloisa̤ oversteps its bounds. Like some huge serpent it stealthily crawls onward. Serpents are treacherous. Remember, friend, remember."

The commotion is disturbing conditions. Quickly approach the student clothed in purple. He is Dano Andûlēsa, son of Prince Basto Andûlēsa, and is destined to be one of the chief instruments for the spiritual enlightenment of Ento's sorrowful peoples. He is so highly sensitive that already he perceives your presence, and glances about in an inquiring and perplexed manner. Touch his head with the tips of your fingers. Now he sees you, and oblivious of his surroundings, he tremblingly exclaims: "Emana ûtsa̤ istan ta̤ ûfan val? Efon foistû lana̤ ēdosa̤."

Gentola—Emano, Ento nouista̤ mûa̤ vilo. Efon para̤ nos oirandû lûtza kiafû zētos antista.

De L'Ester—Confusion reigns. The professors imagine that Lēta and Dano have been attacked by sudden illness, and with much solicitude they question the youths, who are greatly agitated, and who are gently advised to walk in the open air until they regain composure. What did Dano say? He asked, "From whence come you, friend?" Then he regarded you very earnestly, and remarked, "I do not recognize you." You replied, "Friend, Ento is not my home, I am of another world than this." Later on, Gentola̤, you and these youths will know each other better, for both Lēta and Dano are instruments chosen to assist in the accomplishment of our mission, and the result of this experiment gives us assurance of a degree of success we scarcely have dared to anticipate. At present conditions are too disturbed to attempt further experiments.

Observe this large assemblage of students, for they fairly represent the various races of Ento. Sitting somewhat apart from the others, and near yonder great vase of flowers, there is a golden-haired, blue-eyed, fair-skinned son of a race dwelling in a Northland, known as Quend. His name is Favēon Myssonda, and he also is both clairvoyant and clairaudient. The average stature of the Quends is a trifle less than that of the darker races of Ento. They are a very symmetrically formed and handsome race, and they excel in intellectual and artistic pursuits. Their women are exceedingly gracious and graceful, and are known as Rudēvos Quenda̤a̤. (Beautiful Quend women.)

As far back as their history can be traced, this race has guarded its purity of lineage, permitting no intermarriage with other races. Genessano has related to us a characteristic event which occurred during his mortal existence. Adjoining Quend Province on the east is the province named Zandû. The Zandûs are also a fair-skinned race, who for many centuries have been noted as manufacturers of rich textile fabrics. A Quend woman, and a Zandû gentleman, both persons of distinction, loved and desired to wed. This the Quend custom utterly forbade. In this strait the lovers appealed to the Supreme Ruler, Tyvon Oiranza̤, but it was not within his province to interfere in a domestic affair. Being more ardent than prudent, the lovers resolved to defy consequences, and the lady fled with, and wedded the man of her choice. The Quends demanded her restoration to her own family. This the Zandûs refused, and a bitter strife ensued, during which the husband and some others were killed, or injured, and the lady was recovered and consigned to perpetual seclusion. This affair put an end to exploits of this nature, and up to this time the Quends remain an unmixed race.

Dano and Lēta are returning, but their nervous, disturbed manner indicates that they have not quite regained composure. It is not desirable that they shall still sense our presence, so we will draw further away from them.

To all Entoans this is a memorable day, for it is the anniversary of the birth of one of the most noted personages of comparatively modern times, and as it will be observed by all connected with the Galarēsa̤ you will be afforded the privilege of seeing male and female representatives of the various races of Ento. The great hall is filling to repletion with youths, maidens and their relatives and friends, and professors and teachers are crowding the spacious rostrum. One of the professors is about to address the quiet, attentive assemblage. You also will be attentive, while to the best of my ability I shall attempt to translate into your language, what he may say.

Professor—Children of the Supreme One, through whose will you and all things have come into existence, it is my privilege and my pleasure to address you this day upon a theme ever dear to the hearts of the children of Ento. You are of various races, and your diverse surroundings have to a degree engendered in your minds a diversity of ideas, still, I doubt not that all present yield ready obedience to the will of Andûmana̤, whose laws control all things. Although our Holy Religion permits a certain freedom of thought and action, it is of paramount importance that the unformed minds of our youths and maidens shall be trained to think and act aright. To this end all instruction should tend, and all examples of right living should serve as incentives for righteous endeavor.