[29] The second Tale lama was known by the name of Gedun-gyatso. Born in 1476.—(W. R.) [↑]
[30] Our author says their name is written Rogyo-pa, meaning “corpse-vulture.” According to Jaeschke, the “vulture” is go-vo, while ro means “corpse.” Further on (p. 163) S. C. D. calls them ragyabas, and tells us that their houses (at Lhasa at all events) must have walls made of horns. From the fact that “horn” in Tibetan is ra-cho, we might suppose that the name of this class of people is Ra-cho-pa, “the horny ones.” I have never met with the name in writing.—(W. R.) [↑]
[31] I have never seen pottery made in Tibet, but know that no wheel is used. Capt. R. B. Pemberton, in his ‘Report on Bootan’ (in ‘Political Missions to Bootan,’ p. 74), gives a minute description of the mode of making pottery among the Butia. He remarks that “a lump of the compost was placed on a flat board, supported on the top of three sticks, and was kneaded from the centre outwards, until an opening had been effected through the mass; the orifice thus made was gradually enlarged by the person who preserved its circular form by walking round the board on which the mass rested.… The mass thus prepared formed the upper section of the vessel; and the lower half being wrought by a similar process, the two parts were united together, and the vessel completed.” The whole paragraph is very interesting.—(W. R.) [↑]
[32] Kwa-tse (or kua-tzŭ) is a Chinese term for a short riding-jacket. The Tibetans of the better class have adopted this article of Chinese clothing, and also their name for it. I have never heard trousers called anything but ma-yo (smad-gyogs).—(W. R.) [↑]
[33] Cf. Sam. Turner, op. cit., p. 303. [↑]
[34] Or drung-yig, “clerk, secretary.” Khamba Dungyig means “the clerk from Khams” (or Eastern Tibet).—(W. R.) [↑]
[35] They are usually called Peurbu in Tibetan, and by the Chinese these people are known as Pe- (or Pieh-) pung-tzu. They are not to be confounded with the Gorkhas, who are called Korhka. Abbé Huc, ‘Souvenirs d’un Voyage, etc.,’ ii. 267, calls them Péboun. Speaking of those of Lhasa, he says, “Les Péboun sont les seuls ouvriers métallurgistes de Lha-Ssa. C’est dans leur quartier qu’il faut aller chercher les forgerons, les chaudronniers, les plombiers, les étameurs, les fondeurs, les orfèvres, les bijoutiers, les mécaniciens, même les physiciens et les chimistes.”—(W. R.) Balpo, or properly Palpa, is the chief district in Western Nepal. [↑]