Ugyen objected to start on such a difficult journey at a season of the year when the cold would be intense and the Kangra lamo pass would be blocked with snow; but he felt, nevertheless, called upon to comply with the minister’s request, if he provided him with a proper passport. Not only did the minister promise to give him an excellent passport, but he also said that he would propitiate the gods to the end [[106]]that they would protect him from dangers from man, beast, or disease, till the first of the third Tibetan moon (end of April, 1882).
When this was settled Ugyen begged the minister to look after me in his absence, and not to allow any injury to be done me on the ground that I was a foreigner. He asked him to give him a letter stating, first, that he (the minister) would see to my welfare, and that I would be in no way molested; second, that on Ugyen-gyatso’s return he and I might go on a pilgrimage to Central Tibet; third, that we should be protected in any difficulty which might arise on the score of our being foreigners.
Besides the great importance of obtaining these written assurances from the minister, the production of such a letter by Ugyen, in case of my death during his absence, would relieve him of all responsibility towards our Government.
The minister promised to keep me in his house as a member of his family, to defray all my expenses, and to send me to Lhasa in May with the Tashi lama’s party. Should, however, neither the Grand Lama nor himself go to Lhasa, he would make other arrangements for our pilgrimage there. As to the third point mentioned in the above agreement, he said that he was fully aware when he invited us to come to Tashilhunpo of the responsibility he assumed towards us, and that he would not allow us to be molested by any one during our stay in Tibet.
January 17.—The minister went in the morning to Shigatse, to grant absolution to the departed soul of Shang-po, one of the six Tsopon who had been so severely punished by the Chinese authorities on the 13th of December last, and who had died from the effects of the flogging then received. We devoted the whole day to the setting up of the lithographic press.
January 18.—The minister told Ugyen that Kusho Badur-la, the head of the transportation department, wished to see the pearls we had brought with us. Ugyen did not find him at home, but conversed with his wife, whom he at once recognized, having seen her at Tumlung and Chumbi, she being the elder sister of the present Rajah of Sikkim. She gave him a very kind reception, and talked to him for nearly an hour, treating him to tea and gya-tug (vermicelli).
January 19.—To-day being the day of the new moon, nearly a thousand beggars lined the road leading from Tashilhunpo to Shigatse, where Lhagpa tsering was distributing alms to them. [[107]]
At noon Ugyen visited the market-place, where he witnessed a quarrel between a woman and a Khamba over a tanka’s worth of tsamba, in the course of which the woman challenged the man to take an oath very common in Tibet, namely, that if he told an untruth, he might never see the Grand Lama’s face. The people of Khams are a fierce race who infest the solitudes of Tibet, and generally carry on depredations on the isolated villages north of Lhasa. They are a dangerous class.[2]
January 20.—Early in the morning we received an invitation to dine with our acquaintance, Lupa gyaltsan. We were told that to-day was the New Year’s Day of the working class, and was so observed by all the people of Tibet, with the exception of the clergy.
After breakfast we went to the minister’s, and told him the press was ready for working. I asked him to print a very auspicious hymn, that the first fruit of our labour might be a sacred composition. He at once ran to his study and brought a stanza, or stotra, composed by the present Grand Lama (of Tashilhunpo?) in honour and praise of the minister. This he copied himself on the transfer paper, and we obtained excellent impressions of it, much to his delight. The “stone press” (do par) was forthwith given the name of the “miraculous press” (tul par).