Alas, my friends, I dare not tell you of my hopes, yet upon those hopes I lived. Oh, it is glorious to be nineteen and of Provence; it is glorious when all the world is young, when the fruit is ripe upon the trees and the plucking seems no sin. Yet, as we look back, we perceive that at nineteen we were scoundrels.

The Bedouin girl is a woman when a European woman is but a child, and Sakîna, whose eyes could search a man’s soul, was but twelve years of age—twelve! Can you picture that child of twelve squeezing a lover’s heart between her tiny hands, entwining his imagination in the coils of her hair?

You, my friend, may perhaps be able to conceive this thing, for you know the East, and the women of the East. At ten or eleven years of age many of them are adorable; at twenty-one most of them are passé; at twenty-six all of them—with rare exceptions—are shrieking hags.

But to you, my other friends, who are strangers to our Oriental ways, who know not that the peach only attains to perfect ripeness for one short hour, it may be strange, it may be horrifying, that I loved, with all the ardor which was mine, this little Arab maiden, who, had she been born in France, would not yet have escaped from the nursery. But I digress.

The Arabs were encamped, of course, in the neighborhood of a spring. It lay in a slight depression amid the tiny palm-grove. Here, at sunset, came the women with their pitchers on their heads, graceful of carriage, veiled, mysterious.

Many peaches have ripened and have rotted since those days of which I speak, but now—even now—I am still enslaved by the mystery of Egypt’s veiled women. Untidy, bedraggled, dirty, she may be, but the real Egyptian woman when she bears her pitcher upon her head and glides, stately, sinuously, through the dusk to the well, is a figure to enchain the imagination.

Very soon, then, the barrier of reserve which, like the screen of the harêm, stands between Eastern women and love, was broken. My trivial scruples I had cast to the winds, and feigning weakness, I would sally forth to take the air in the cool of the evening; this two days later.

My steps, be assured, led me to the spring; and you who are men of the world will know that Sakîna, braving the reproaches of the Sheikh’s household, neglectful of her duties, was last of all the women who came to the well for water.

I taught her to say my name—René! How sweet it sounded from her lips, as she strove in vain to roll the ‘R’ in our Provençal fashion. Some ginnee most certainly presided over this enchanted fountain, for despite the nearness of the camp our rendezvous was never discovered, our meetings were never detected.