(A lover said to a dove, “Lend me your wings for a day,” etc.)
Overcoming the fear and astonishment which momentarily had deprived me of action, I advanced with the utmost caution in the direction from whence this mysterious singing seemed to proceed. Passing an angle of the house, where the stucco wall ran sheerly up to a mushrabîyeh window, I perceived before me a smaller, detached building in the form of a sort of pavilion. Some fine acacias overhung its white and glistening dome, in which were little windows of colored glass. Concealed in the shadow of the house, I stood looking towards this smaller building, observing with astonishment that it possessed a massive, bronze-mounted door.
Indeed, in many respects, and in spite of the charming picture which its jeweled appearance presented, it might well have been the tomb of some holy Sheikh. But seated on an old-fashioned mastabah before the entrance were two huge negroes of most ferocious aspect, armed with scimitars which glittered evilly in the light of the moon!
I drew back sharply into the shelter of the projecting wall. One of the negroes seemed to slumber, but the wicked black eyes of his companion were widely open and he revealed his ivory teeth in a frightful leer. The beating of my heart almost suffocated me, for I ascribed that ghastly grimace to the fact that the negro had detected my presence and was already gloating over the pleasing prospect of my swift and bloody despatch. For many agonized moments I lurked there, one hand clutching the stucco wall and the other resting upon the butt of a new Colt magazine pistol which I had taken the precaution to purchase in Alexandria a week earlier.
When again I ventured to protrude my head, I learned how groundless my fears had been; I realized that the loathsome contortion of the negro’s countenance represented a smile of appreciation. He was listening to the unseen singer whose voice now stole again upon the silence of the night! His blubber lips drooped open cavernously and his fierce little eyes blinked in stupid rapture.
It appeared to me, now, that the sweet voice proceeded from some subterranean place: I thought that I was listening to the song of a ginneyeh. I remembered how the Sheikh Ismail was reputed to be the son of an Efreet and an Arabian princess, and to have lived in that oasis for generations, since the reign of the Sultan Mohammed Nâsir ibn-Kalaûn, who had expelled him from Cairo as a magician. He was said to possess the secrets of Geber and of Avicenna—the great Ibn Sina of Bokhara; to possess the Philosophers’ Stone and the Elixir Vitæ. In this pavilion with the bronze door I beheld the magician’s treasure-house, guarded, within, by a ginneyeh and, without, by ghouls or black Efreets!
You will understand that these childish superstitions sometimes overcome me, because I have lived so long among those who believe them; but to me, a Greek, possessing the consolation of the true religion, it was only momentary, this cold fear which belongs to ignorance and is bred in the blood of the Moslem but finds no place in the heart of a true Christian.
And now the Fates again took a hand in the game. The pack of curs in the distant palm grove set up a sudden tempest of sound, so that they seemed to have become possessed of a million devils. It was a disturbance infinitely louder and more prolonged than that with which the dogs had greeted my appearance, and I had barely time to throw myself flat in the depths of a black and friendly shadow ere the two negroes, monstrous in the moonlight, passed me silently and trotted off in the direction from whence the uproar proceeded. You will say, no doubt, that a madness as great as that of the dogs possessed me; but because what I tell you is true, you must not be surprised to find it strange.
Allowing the negroes time to reach the gate for which I divined them to be making, I ran across the moon-bathed garden to the door of the pavilion.
You must understand that my madness was not entirely without method; for I had a vague plan in my mind: it was to ascertain the character of the lock upon the bronze door (for you must know that I am skilled in the craft of the locksmith), and then, passing beyond the pavilion, which I was assured was the treasure-house of Ismail, to make my escape over the garden wall at some point to the west and return to my base in the desert ravine armed with a knowledge of the enemy’s dispositions.