So the temporary dam has to be sunk without him. The waves rush back, it sinks into the water and after it the stones and sand-bags. But how is the work carried out without a leader? No care, no order. The waves dash up again, they break with renewed rage against this new obstacle, they begin to roll the sand-bags over, tear the ropes, loosen the stones; and they succeed, they succeed. Threatening, rejoicing, they lift the whole dam on their strong shoulders, tear and drag on it, and then they have it in their power. Away with the miserable defence, down to the Löfven with it. And then on once more against the tottering, helpless stone-wall.

But Gösta is chasing the sea-nymph. She saw him as he came towards her swinging the boat-hook. She was frightened. It looked as if she was going to throw herself into the water, but she changed her mind and ran to the land.

“Sea-nymph!” cries Gösta, and brandishes the boat-hook. She runs in among the alder-bushes, gets entangled in their thick branches, and stops.

Then Gösta throws away the boat-hook, goes forward, and lays his hand on her shoulder.

“You are out late to-night, Countess Elizabeth,” he says.

“Let me alone, Herr Berling, let me go home!”

He obeys instantly and turns away from her.

But since she is not only a high-born lady, but a really kind little woman, who cannot bear the thought that she has driven any one to despair; since she is a little flower-picker, who always has roses enough in her basket to adorn the barrenest way, she repents, goes after him and seizes his hand.

“I came,” she says, and stammers, “I came to⸺ Oh, Herr Berling, you have not done it? Say that you have not done it! I was so frightened when you came running after me, but it was you I wanted to meet. I wanted to ask you not to think of what I said the other day, and to come to see me as usual.”