"Caesar," said Jarro, "you understand human speech much better than Clawina. Say that she hasn't heard aright! Think how it would be if the people drained Takern, and changed the lake-bottom into fields! Then there would be no more pondweed or duck-food for the grown wild ducks, and no blackfish or worms or gnat-eggs for the ducklings. Then the reed-banks would disappear—where now the ducklings conceal themselves until they are able to fly. All ducks would be compelled to move away from here and seek another home. But where shall they find a retreat like Takern? Caesar, say that Clawina has not heard aright!"

It was extraordinary to watch Caesar's behaviour during this conversation. He had been wide-awake the whole time before, but now, when Jarro turned to him, he panted, laid his long nose on his forepaws, and was sound asleep within the wink of an eyelid.

The cat looked down at Caesar with a knowing smile. "I believe that Caesar doesn't care to answer you," she said to Jarro. "It is with him as with all dogs; they will never acknowledge that humans can do any wrong. But you can rely upon my word, at any rate. I shall tell you why they wish to drain the lake just now. As long as you wild ducks still had the power on Takern, they did not wish to drain it, for, at least, they got some good out of you; but now, grebes and coots and other birds who are no good as food, have infested nearly all the reed-banks, and the people don't think they need let the lake remain on their account."

Jarro didn't trouble himself to answer Clawina, but raised his head, and shouted in Caesar's ear: "Caesar! You know that on Takern there are still so many ducks left that they fill the air like clouds. Say it isn't true that human beings intend to make all of these homeless!"

Then Caesar sprang up with such a sudden outburst at Clawina that she had to save herself by jumping up on a shelf. "I'll teach you to keep quiet when I want to sleep," bawled Caesar. "Of course I know that there is some talk about draining the lake this year. But there's been talk of this many times before without anything coming of it. And that draining business is a matter in which I take no stock whatever. For how would it go with the game if Takern were laid waste. You're a donkey to gloat over a thing like that. What will you and I have to amuse ourselves with, when there are no more birds on Takern?"

THE DECOY-DUCK

Sunday, April seventeenth.

A couple of days later Jarro was so well that he could fly all about the house. Then he was petted a good deal by the mistress, and the little boy ran out in the yard and plucked the first grass-blades for him which had sprung up. When the mistress caressed him, Jarro thought that, although he was now so strong that he could fly down to Takern at any time, he shouldn't care to be separated from the human beings. He had no objection to remaining with them all his life.

But early one morning the mistress placed a halter, or noose, over Jarro, which prevented him from using his wings, and then she turned him over to the farm-hand who had found him in the yard. The farm-hand poked him under his arm, and went down to Takern with him.

The ice had melted away while Jarro had been ill. The old, dry fall leaves still stood along the shores and islets, but all the water-growths had begun to take root down in the deep; and the green stems had already reached the surface. And now nearly all the migratory birds were at home. The curlews' hooked bills peeped out from the reeds. The grebes glided about with new feather-collars around the neck; and the jack-snipes were gathering straws for their nests.