[684] Dum-līza: I do not know whether this is the “Pope’s nose,” or the feathers under the tail, the “brayles or brayle federis” of the Boke of St. Albans.

[685] Rūg͟han-i karchak is in m.c. “castor oil;” vide note [729], page 171.

[686] Marẓ-i k͟huskī, “dryness,” i.e, “costiveness.”

[687] Sunjad or sinjid, a sort of red wild plum, oblong in shape like the ʿunnab or jujube.

[688] Shāf or Shāfa is a stick with cotton-wool at the end; this is dipped in oil and used as an enema for children.

[689] By feeling the stomach and bowel with the fore-finger it is easy to tell whether the stomach is full or empty. Indian falconers, who have a hawk on the fist for many hours every day, can frequently tell by touch whether the hawk has “cast” or not. The “casting” apparently forms only a short time before being ejected and can be distinctly felt by an educated finger.

[690] Būrān, “a snow-storm,” a word not in the dictionaries.

[691] Parīdan, “to fly, i.e., to bate.”

[692] The usual punishment would, in Persia, be the bastinado. The author probably wrote in Baghdad where the bastinado is not used.

CHAPTER XLIX
THE SICKNESS CALLED KARAJ,[693] WHICH IS COSTIVENESS