[48] Māzenderān, a hilly province on the south coast of the Caspian.
[49] Madāmiʿ Pl. Ar. The author explains this to mean “having black under the eyes and under the chin.” Vide also [note 200], page 50.
[50] “‘Passage-Hawk,’ a wild hawk caught upon the passage or migration.”—Harting.
[51] Āhū; the Persian gazelle (Gazella subgutterosa). Unlike its congener, the Indian gazelle (the well-known chikāra or “ravine-deer” of the Panjab), the female of this species is hornless. A full-grown Indian gazelle weighs about thirty-six pounds, and stands a little over two feet high at the shoulder. “It [the goshawk] takes not only partridges and pheasants but also greater fowls as geese and cranes.”—Albin’s Nat. Hist. of Birds.
[52] “‘Put in,’ to drive the quarry into covert.”—Harting.
[53] A Persian falconer informed me that the Qizil is smaller, slower, and inferior in courage to the other races, and that it can readily be distinguished while in the immature plumage, but not after the first
moult. I was shown a moulted qizil and a moulted bāz side by side; except that the former was slightly smaller, there was no outward difference between the two.
[54] “‘Eyess;’ a nestling or young hawk taken from the ‘eyrie’ or nest; from the Fr. Niais....”—Harting.
[55] Vide page 8, note [50]. Chapter V of Bert’s treatise is headed: “Of the Eyas Hawke, [Goshawk] upon whom I can fasten no affection, for the multitude of her follies and faults.” The following quaint derivation is from the Boke of St. Albans:—“An hawke is called an Eyes of hir Eyghen, for an hauke that is broght up under a Bussard or a Puttocke: as mony be: hath Wateri Eghen. For Whan thay be disclosed and kepit in ferme tyll thay be full summyd. ye shall knawe theym by theyr Wateri Eyghen. And also hir looke Will not be so quycke as a Brawncheris is. and so be cause the best knawlege is by the Eygh, they be calde Eyeses.” “Now to speke of hawkys. first thay ben Egges. and afterwarde they bene disclosed hawkys....”
[56] Siyāh-yashmāg͟hlī T.; yashmāg͟hlī T., is a black handkerchief worn by women round the head. Perhaps in the text it means “black-headed.”