[225] Vide page 54, note [215].
[226] Some Indian and Persian falconers I questioned in Baghdad had never met with a falcon that answered this description. The Lagaṛ falcon (F. Jugger) of India—a desert falcon—does not answer to the description. Also it does not appear to be found in Persia or Asia Minor.
[227] Kulāg͟h-i kūchak u ablaq, presumably “the hooded crow,” common around Baghdad and in Persia. The author probably styles it “small” as compared to the raven, which is sometimes called by the same name. Vide page 46, note [186].
[228] Durrāj, “the francolin.”
[229] Chark͟h is the eyess saker, and bālābān the passage saker.
[230] There are four distinct seasons of the year, in Persia. The Spring, unlike the Indian Spring, is long and cool. The Saker falcon migrates from the Panjab much earlier than the peregrine.
[231] i.e., Turkish territory.
[232] Nejd, in central Arabia, directly west of Baḥrayn Island.
[233] Bāqir-qara T. and Siyāh-sīnah P.: both words signify literally “black breast.” The Arab gentleman mentioned in note [215], page 54, informed me that in certain localities the saker nests on the bare ground. Vide also page 115, note [491]. An Englishman told me that he once, in Wales, found two peregrine’s eggs laid on the bare open ground close to a cliff edge.
[234] Has māniʿī here the signification of “difficult of access”?