[247] Qapāncha kardan, “to mail” a hawk, i.e., to wrap it up in a “sock” or cloth, so that it is in a kind of strait-jacket. Even on foot it is impossible to carry hawks in a strong desert wind.

[248] Ḥawr is low-lying ground or dried marsh land that is full of grass and reeds. Saʿda is an adjective from the grass saʿd-i kūfī mentioned later.

[249] Saʿd-i kūfī is a tall sweet-smelling grass used in medicine. The scientific name is said to be Cyperus Scariosus. The Hindi name is, I think, nāgar moth.

“The dale

Was seen far inland and the yellow down

Border’d with palm, and many a winding vale

And meadow, set with slender galingale.”

Lotus Eaters.

[250] Dāl-i murdār-k͟hwār.

[251] Abdār, a servant in charge of the drinks, tea-things, etc. He would of course be mounted, probably on a mule.