[359] For Falcons—peregrines or sakers—five flights at hubara are sufficient, two in the morning and three in the afternoon: at heron or kite one flight.

[360] Bāz-Nāma: many of these Persian MSS. exist both in Persia and India.

[361] The Boke of St. Albans gives the following “Medecyne for an hawke that has lost here corage”:—“Take Oyle of spayne and tempere it With clere Wine. and With the yolke of an egge and put therein befe. and thereof geue to youre hawke. v. morcellis. and then set hir in the sonne. and at euen fede hir With an old hote coluer. and if ye fede hir thꝰ iii tymys that hawke Was neuer so lusty nor so Joly before. as she Will be after and come to hir owne corege” (page 26). In Bert’s Treatise of Hawks and Hawking, 1619 (page 101 of Harting’s Edition; reprinted by Quaritch) there is a somewhat similar receipt for a “Hawke that hath lost her courage and ioyeth not, or is lowe in flesh.” For “turning tayle” and “to bring stomake,” A Perfect Booke for Kepinge of Sparhawkes or Goshawkes (written about 1575 and first printed from the original MS. by J. E. Harting in 1886), says, “stepe her meate in claret wyne and the yoke of an egg and nyp it drye and so give it, and it will bring her stomake.”

[362] Sawg͟hān kardan, “to train for a race.”

[363] “I haue knowne some of them likewise that would sooner catche a dogge in the field then a Partridge, and although she had flown a Partridge very well to marke, and sat well, yet so soone as a dog had but come in to the retroue, she would have had him by the face.”—Bert, Chap. V.

[364] The translator’s experience is that passage goshawks are particularly afraid of small children. Indian falconers account for this by saying that the hawk mistakes children for its jungle-enemies the monkeys.

[365] Qizil-i āshiyānī, “eyess goshawk:” qizil is the local race that breeds in Persia.

[366] T̤ūla is a hound, or any sporting dog except a tāzī or greyhound: sag (gen. term), any ordinary pariah or other breed of dog: sag-i īlātī, “a dog of the breed kept by wandering tribes;” it is large and fierce. T̤ūla also means “a pup.”

[367] The author probably means that the hawk should chase till the partridge puts in; that if she is fast and taught to take quarry quickly in the air, she will acquire the habit of only doing so, and will consequently give up whenever she sees that the quarry is fast enough to take her to a distance.

[368] Kabk u tīhū.