“Both Dr. Frink and I were convinced that my interpretation of his lapsus linguæ was correct, and I decided to corroborate or disprove it by further investigation. The next day I found a neighbour and old friend of Dr. P., who confirmed my interpretation in every particular. The divorce was granted to Dr. P.’s wife a few weeks before, and a nurse was named as co-respondent. A few weeks later I met Dr. P., and he told me that he was thoroughly convinced of the Freudian mechanisms.”

The self-betrayal is just as plain in the following case reported by Otto Rank:—

A father who was devoid of all patriotic feeling and desirous of educating his children to be just as free from this superfluous sentiment, reproached his sons for participating in a patriotic demonstration, and rejected their reference to a similar behaviour of their uncle with these words: “You are not obliged to imitate him; why, he is an idiot.” The astonished features of the children at their father’s unusual tone aroused him to the fact that he had made a mistake, and he remarked apologetically, “Of course, I wished to say patriot.”

When such a speech-blunder occurs in a serious squabble and reverses the intended meaning of one of the disputants, at once it puts him at a disadvantage with his adversary—a disadvantage which the latter seldom fails to utilize.

This clearly shows that although people are unwilling to accept the theory of my conception and are not inclined to forego the convenience that is connected with the tolerance of a faulty action, they nevertheless interpret speech-blunders and other faulty acts in a manner similar to the one presented in this book. The merriment and derision which are sure to be evoked at the decisive moment through such linguistic mistakes speak conclusively against the generally accepted convention that such a speech-blunder is a lapsus linguæ and psychologically of no importance. It was no less a man than the German Chancellor, Prince Bülow, who endeavoured to save the situation through such a protest when the wording of his defence of his Emperor (November, 1907) turned into the opposite through a speech-blunder.

“Concerning the present, the new epoch of Emperor Wilhelm II, I can only repeat what I said a year ago, that it would be unfair and unjust to speak of a coterie of responsible advisers around our Emperor (loud calls, ‘Irresponsible!’)—to speak of irresponsible advisers. Pardon the lapsus linguæ” (hilarity).

A nice example of speech-blunder, which aims not so much at the betrayal of the speaker as at the enlightenment of the listener outside the scene, is found in Wallenstein (Piccolomini, Act I, Scene 5), and shows us that the poet who here uses this means is well versed in the mechanism and intent of speech-blunders. In the preceding scene Max Piccolomini was passionately in favour of the ducal party, and was enthusiastic over the blessings of the peace which became known to him in the course of a journey while accompanying Wallenstein’s daughter to the encampment. He leaves his father and the Court ambassador, Questenberg, in great consternation. The scene proceeds as follows:—

Questenberg. Woe unto us! Are matters thus? Friend, should we allow him to go there with this false opinion, and not recall him at once in order to open his eyes instantly.

Octavio (rousing himself from profound meditation). He has already opened mine, and I see more than pleases me.

Questenberg. What is it, friend?