If I add further that the book of my friend so severely criticised (“It is a question whether the author is crazy or we are” had been the opinion of another critic) treats of the temporal relations of life and refers the duration of Goethe’s life to the multiple of a number significant from the point of view of biology, it will readily be admitted that I am putting myself in the place of my friend in the dream. (I try to find some explanation of the chronological relations.) But I behave like a paralytic, and the dream revels in absurdity. This means, then, as the dream thoughts say ironically. “Of course he is the fool, the lunatic, and you are the man of genius who knows better. Perhaps, however, it is the other way around?” Now, this other way around is explicitly represented in the dream, in that Goethe has attacked the young man, which is absurd, while it is perfectly possible even to-day for a young fellow to attack the immortal Goethe, and in that I figure from the year of Goethe’s death, while I caused the paralytic to calculate from the year of his birth.

But I have already promised to show that every dream is the result of egotistical motives. Accordingly, I must account for the fact that in this dream I make my friend’s cause my own and put myself in his place. My rational conviction in waking thought is not adequate to do this. Now, the story of the eighteen-year-old patient and of the various interpretations of his cry, “Nature,” alludes to my having brought myself into opposition to most physicians by claiming sexual etiology for the psychoneuroses. I may say to myself: “The same kind of criticism your friend met with you will meet with too, and have already met with to some extent,” and now I may replace the “he” in the dream thoughts by “we.” “Yes, you are right; we two are the fools.” That mea res agitur, is clearly shown by the mention of the short, incomparably beautiful essay of Goethe, for it was a public reading of this essay which induced me to study the natural science while I was still undecided in the graduating class of the Gymnasium.

VI. I am also bound to show of another dream in which my ego does not occur that it is egotistic. On page 228 I mentioned a short dream in which Professor M. says: “My son, the myopic ...”; and I stated that this was only a preliminary dream to another one, in which I play a part. Here is the main dream, omitted above, which challenges us to explain its absurd and unintelligible word-formation.

On account of some happenings or other in the city of Rome it is necessary for the children to flee, and this they do. The scene is then laid before a gate, a two-winged gate in antique style (the Porta Romana in Siena, as I know while I am still dreaming). I am sitting on the edge of a well, and am very sad; I almost weep. A feminine person—nurse, nun—brings out the two boys and hands them over to their father, who is not myself. The elder of the two is distinctly my eldest son, and I do not see the face of the other; the woman who brings the boy asks him for a parting kiss. She is distinguished by a red nose. The boy denies her the kiss, but says to her, extending his hand to her in parting, “Auf Geseres,” and to both of us (or to one of us) “Auf Ungeseres.” I have the idea, that the latter indicates an advantage.

This dream is built upon a tangle of thoughts induced by a play I saw at the theatre, called Das neue Ghetto (“The New Ghetto.”) The Jewish question, anxiety about the future of my children who cannot be given a native country of their own, anxiety about bringing them up so that they may have the right of native citizens—all these features may easily be recognised in the accompanying dream thoughts.

“We sat by the waters of Babylon and wept.” Siena, like Rome, is famous for its beautiful fountains. In the dream I must find a substitute of some kind for Rome (cf. p. 163) in localities which are known to me. Near the Porta Romana of Siena we saw a large, brightly illuminated building, which we found to be the Manicomio, the insane asylum. Shortly before the dream I had heard that a co-religionist had been forced to resign a position at a state asylum which he had secured with great effort.

Our interest is aroused by the speech: “Auf Geseres”—where we might expect, from the situation maintained throughout the dream, “Auf Wiedersehen” (Au revoir)—and by its quite meaningless opposite, “Auf Ungeseres.”

According to information I have received from Hebrew scholars, Geseres is a genuine Hebrew word derived from the verb goiser, and may best be rendered by “ordained sufferings, fated disaster.” From its use in the Jewish jargon one might think it signified “wailing and lamentation.” Ungeseres is a coinage of my own and first attracts my attention; but for the present it baffles me. The little observation at the end of the dream, that Ungeseres indicates an advantage over Geseres opens the way to the associations and to an explanation. The same relation holds good with caviare; the unsalted kind[[EU]] is more highly prized than the salted. Caviare to the general, “noble passions”; herein lies concealed a joking allusion to a member of my household, of whom I hope—for she is younger than I—that she will watch over the future of my children; this, too, agrees with the fact that another member of my household, our worthy nurse, is clearly indicated in the nurse (or nun) of the dream. But a connecting link is wanting between the pair, salted and unsalted, and Geseres—ungeseres. This is to be found in soured and unsoured. In their flight or exodus out of Egypt, the children of Israel did not have time to allow their bread to be leavened, and in memory of the event to this day they eat unsoured bread at Easter time. Here I can also find room for the sudden notion which came to me in this part of the analysis. I remembered how we promenaded about the city of Breslau, which was strange to us, at the end of the Easter holidays, my friend from Berlin and I. A little girl asked me to tell her the way to a certain street; I had to tell her I did not know it, whereupon I remarked to my friend, “I hope that later on in life the little one will show more perspicacity in selecting the persons by whom she allows herself to be guided.” Shortly afterwards a sign caught my eye: “Dr. Herod, office hours....” I said to myself: “I hope this colleague does not happen to be a children’s specialist.” Meanwhile my friend had been developing his views on the biological significance of bilateral symmetry, and had begun a sentence as follows: “If we had but one eye in the middle of our foreheads like Cyclops....” This leads us to the speech of the professor in the preliminary dream: “My son, the myopic.” And now I have been led to the chief source for Geseres. Many years ago, when this son of Professor M., who is to-day an independent thinker, was still sitting on his school-bench, he contracted a disease of the eye, which the doctor declared gave cause for anxiety. He was of the opinion that as long as it remained in one eye it would not matter; if, however, it should extend to the other eye, it would be serious. The disease healed in the one eye without leaving any bad effects; shortly afterwards, however, its symptoms actually appeared in the other eye. The terrified mother of the boy immediately summoned the physician to the seclusion of her country resort. But he took another view of the matter. “What sort of ‘Geseres’ is this you are making?” he said to his mother with impatience. “If one side got well, the other side will get well too.” And so it turned out.

And now as to the connection between this and myself and those dear to me. The school-bench upon which the son of Professor M. learned his first lessons has become the property of my eldest son—it was given to his mother-into whose lips I put the words of parting in the dream. One of the wishes that can be attached to this transference may now easily be guessed. This school-bench is intended by its construction to guard the child from becoming shortsighted and one-sided. Hence, myopia (and behind the Cyclops) and the discussion about bilateralism. The concern about one-sidedness is of two-fold signification; along with the bodily one-sidedness, that of intellectual development may be referred to. Does it not seem as though the scene in the dream, with all its madness, were putting its negative on just this anxiety? After the child has said his word of parting on the one side, he calls out its opposite on the other side, as though in order to establish an equilibrium. He is acting, as it were, in obedience to bilateral symmetry!

Thus the dream frequently has the profoundest meaning in places where it seems most absurd. In all ages those who had something to say and were unable to say it without danger to themselves gladly put on the cap and bells. The listener for whom the forbidden saying was intended was more likely to tolerate it if he was able to laugh at it, and to flatter himself with the comment that what he disliked was obviously something absurd. The dream proceeds in reality just as the prince does in the play who must counterfeit the fool, and hence the same thing may be said of the dream which Hamlet says of himself, substituting an unintelligible witticism for the real conditions: “I am but mad north-north-west; when the wind is southerly I know a hawk from a handsaw.”[[EV]]