However, it must be remembered that German is still the language in use among the officers and bureaucracy of the monarchy, and that many of them reside here in Agram, so that the result is that nearly everybody in the town can speak three languages—Croatian, Italian, and German—and many of them speak French as well, which is more learnt here than formerly, as jealousy of the Germans becomes stronger with rising national aspirations. Even the military speak less German than they used to do; and here, as in Slovene Styria, the national tongue has now supplanted German as the school speech, and even to a certain extent as the official language. Among the Likaner and western regiments of the Granitza, as one approaches the Adriatic and Dalmatian frontier, Italian is known even by the peasants, and in the other parts of Croatia there is an itinerant Italian-speaking population, chiefly from Dalmatia, who gain their living as builders, and are esteemed better workers than the natives. It is natural that the Croats, lying between two more civilized nationalities, should be well practised in foreign tongues; but it must be allowed that they have a natural aptitude for learning them. They themselves are quite conscious of possessing this faculty, and there is nothing that a Croat prides himself on more than his gift of tongues.

A Croatian merchant with whom we were talking grew quite eloquent on this subject. ‘A Croat, sir,’ he said, ‘will learn any language under the sun in three months!—a German takes twice the time. Look at me! Besides my native tongue I know German, I know French, I know Serbian, I know Latin, I know Hungarian, and I picked up Italian in a month. To know a dozen languages is quite an ordinary accomplishment in Agram. Why, one of the members elected here to-day for the Diet, speaks fourteen. Just look at our philologists. Gaj was a Croat; Vuk Karadjić was a Croat;[155] Jagić, the greatest philologer living, was born at Agram. You English, you have your powers; you make railroads, you build bridges; but the faculty of learning languages is God’s gift to us!’ I do not know whose gift exaggeration may be; but, making every allowance for our friend’s patriotism, it must be acknowledged that the Sclavonic races have produced a large number of eminent philologers, and it may even be questioned how far the German superiority to us in this respect may not be due to their Sclavonic blood. In Agram this same faculty is shared in a humbler degree by the peasants of the market-place, who show quite an Italian aptitude for understanding a foreigner, and are remarkably quick in taking in the meaning of signs. This faculty does not stand alone; this power of attitudinising, the very dress of the peasants, all are symptoms of a common quality. It is a certain subtle adaptiveness, common to the whole Sclavonic race.

I had noticed in the market, sitting apart from the light Croat country people, a man selling vegetables of a different kind to the others, with vestments of a duller hue, and on his head a black conical sheepskin cap, which recalled to mind the head-gear of the Bulgars of the Lower Danube, and sure enough a Bulgar he turned out to be. On enquiring I found that a small Bulgarian colony had settled near the Archbishop’s Park of Maximir, to tracking out which I devoted my last afternoon at Agram. Passing through the park, I pursued a path which seemed to lie in the direction given me, and, after meandering awhile among maize fields, found myself presently alone in a beautiful oak forest. Through this I wandered on, now and then emerging on breathing glades which reminded me of the New Forest, enlivened too with the same brilliant fritillaries, and once a lightning glimpse of the purple emperor of butterflies himself, swooping down from his oaken eyrie. Only one thing appeared to be wanting, and that was a path; but I heard in the distance a tinkling of kine, and making my way towards the sound, espied some of the mild-eyed cows of the country grazing among the gnarled oak trunks, and under a tree beyond, a party of peasant women and maidens, towards whom I directed my footsteps. But hardly had I opened my lips, than, with a cry of alarm, they scampered off, and plunged into the thick of the forest like startled deer! The combined effect of an Indian helmet and Norfolk coattee is in these parts quite appalling. Only this morning as L⸺ was strolling along a street of Agram, an old woman, mistaking him, as it would appear, for the devil, drew herself up, and having crossed herself and muttered sundry spells, felt greatly comforted. But the cows, though they took my appearance on the sylvan scene very coolly, maintained an impassible silence, and meanwhile

Mi ritrovai per una selva oscura,

Che la diritta via era smarrita;

E quanto a dir qual era è cosa dura,

Questa selva selvaggia et aspra e forte,

till happily a distant grunting fell on my ears, and groping my way through the trees I lighted this time on two swineherds and their charge; but the boys, though not so timid as the womankind, could not help me, and I must wander on till I found a woodman in a Croatian costume of darker hue—the bright red vest supplanted by one of funereal black, as befitting the sombreness of the woods—with whose help I found my way out of the forest, and finally to the Bulgarian settlement on the skirts of Maximir, which before I had overshot.

The colony consisted of two very rude straw-thatched sheds, which seemed all thatch and no wall, insomuch that on approaching them I at first mistook them for two long, irregular haystacks. One of the hovels was for dwelling-house and the other as a shelter for vegetable stores, filled with gherkins and onions, and overgrown by a vine-leaved pumpkin. The dwelling-house had a kind of porch or atrium; that is to say, the thatched eaves, supported by two poles, projected almost as far in front of the door as the one room extended behind it. Under this canopy were seated two Bulgars, hard at work tying up bundles of onions, clad in their dark national costume—the brown tight-sleeved jacket embroidered with black, the dull red sash, the brown trouser-leggings which are equally Turkish and Tartar, and on their head the black sheepskin cap which had at first attracted my attention; while on a peg behind hung one of their heavy mantles of the same black, shaggy sheepskin.