As Reginald had not seen Wingenund, he asked his companion how it happened that the youth did not accompany them. “He is gone,” replied War–Eagle, “to bring turkeys to the camp.”

“Does he shoot them?” inquired Reginald.

“No, he takes them—my white brother shall see; it is not far from the Elk Path.”

When they reached the wooded bottom, War–Eagle struck into a small track which seemed to have been made by a streamlet in spring, and having followed it for about a mile, they came to a more open woodland scene, where the Indian pointed, as they passed along, to scattered feathers, and foot–tracks of turkeys in abundance. They had not proceeded far, when he uttered a low exclamation of surprise as he discovered Wingenund stretched at the foot of a tree, with his eyes busily fixed upon something which he held in his hand, and which so riveted his attention that he was not aware of their approach. Beside him lay two old and two young turkeys, which he had caught and killed: the friends had not looked at him many seconds, before he raised his eyes and perceived them: starting to his feet, he made an ineffectual attempt to conceal that which he had been holding in his hand, which was, in fact, a sheet of coarse white paper. Reginald drew near and said to him, “Come, Wingenund, you must show Netis what you hold in your hand: I am sure it is no harm; and if it is a secret, I will keep it.”

Wingenund, in some confusion, handed the scroll to Reginald, who saw at the first glance that it was a fragment of an elementary vocabulary of Delaware and English words, written in a free bold character: he ran his eye over the paper, which contained chiefly phrases of the most simple kind, such as, “N’menne, I drink,” “N’ani pa wi, I stand,” “Tokelân, it rains,” “Loo, true,” “Yuni, this,” “Na–ni, that,” &c. &c., and a smile came over his features when his eye met his own name, “Netis,” with its translation, “dear friend.” Below this he read, “N’quti,” “Nisha,” “Nacha,” “Newo,” and a succession of single words, which he rightly conjectured to be numerals, 1, 2, 3, 4, &c., and at the bottom of the page was a long sentence in the Lenapé tongue, which began as follows:—“Ki wetochemelenk talli epian awassagame, &c.”—“What is this last sentence, Wingenund?” inquired Reginald.

“It is the prayer,” replied the youth, “that the Good Spirit taught the white men to say, when he came to live among them.”

“And who wrote all these words for you?”

“Prairie–bird wrote them, and every day she teaches me to understand the marks on the paper.”

Reginald’s eyes strayed unconsciously to that part of the sheet where he had seen his own name written by the Prairie–bird’s hand. “Happy boy!” he mentally ejaculated, “to sit at her feet, and draw instruction from her lips!”—“With such a teacher, methinks I could learn the Lenapé tongue in a month!—What says my brother?” continued he aloud, addressing War–Eagle, whose fine countenance wore an expression of indifference, almost amounting to contempt. “What says my brother of this paper?”

“It is perhaps good,” replied the Indian gravely, “for the Black Father, and for the white man—but not for the Lenapé. The Great Spirit has given him a heart to feel, and a hand to fight, and eyes to see the smallest track on the grass—that is enough. Our fathers knew no more, and they were great, and strong, and brave!—chiefs among the nations! What are we now? Few, and weak, and wandering. It is better for us to live and die like them, and we shall hunt with them in the happy fields.—Let us go and show Netis where Wingenund takes the turkeys.” So saying, he turned and led the way, followed by his two companions.