YMA SUMAC.
O my mother, I feared to find
That you had already passed away;
Pitu Salla! Haste. Bring water.
Perhaps my dove may still revive.

(Exit Pitu Salla.)

TUPAC YUPANQUI.
What horrid cavern do I see?
Who is this woman? what means it?
What cruel wretch thus tortures her?
What means that chain bound around her?
Mama Ccacca, come near to me
What hast thou to say to this?v Is it the effect of malice
That this poor creature lingers here?

MAMA CCACCA.
It was thy father’s dread command;
A punishment for lawless love.

TUPAC YUPANQUI.
Begone! begone! harder than rock.[82]
Turn out that puma and the snake,[83]
Break down that door of carved stone.
(To Mama Ccacca.)
Let me not see thy face again.
A woman living as a bat;
This child has brought it all to light.

(Enter Pitu Salla with water. She sprinkles it over Cusi Coyllur, who revives.)

CUSI COYLLUR.
Where am I? who are these people?
Yma Sumac, my beloved child,
Come to me, my most precious dove.
Who are all these men before me?

(She begins to faint again and is restored by water.)

YMA SUMAC.
Fear not, my mother, ’tis the King;
The King himself comes to see you.
The great Yupanqui is now here.
Speak to him. Awake from thy trance.

TUPAC YUPANQUI.
My heart is torn and sorrowful
At sight of so much misery.
Who art thou, my poor sufferer?
Child, tell me now thy mother’s name?