Now behold [before his death] His Majesty had despatched an army to the Land of the Themehu, under the command of his eldest son, the beautiful god Usertsen. And he went and raided the desert lands in the south, and captured slaves from the Thehenu (Libyans), and he was at that moment returning and bringing back Libyan slaves and innumerable beasts of every kind. And the high officers of the Palace sent messengers into the western country to inform the King's son concerning what had taken place in the royal abode. And the messengers found him on the road, and they came to him by night and asked him if it was not the proper time for him to hasten his return, and to set out with his bodyguard without letting his army in general know of his departure. They also told him that a message had been sent to the princes who were in command of the soldiers in his train not to proclaim [the matter of the King's death] to any one else.
Sanehat continues: When I heard his voice speaking I rose up and fled. My heart was cleft in twain, my arms dropped by my side, and trembling seized all my limbs. I ran about distractedly, hither and thither, seeking a hiding-place. I went into the thickets in order to find a place wherein I could travel without being seen. I made my way upstream, and I decided not to appear in the Palace, for I did not know but that deeds of violence were taking place there. And I did not say, "Let life follow it," but I went on my way to the district of the Sycamore. Then I came to the Lake (or Island) of Seneferu, and I passed the whole day there on the edge of the plain. On the following morning I continued my journey, and a man rose up immediately in front of me on the road, and he cried for mercy; he was afraid of me. When the night fell I walked into the village of Nekau, and I crossed the river in an usekht boat without a rudder, by the help of the wind from the west. And I travelled eastwards of the district of Aku, by the pass of the goddess Herit, the Lady of the Red Mountain. Then I allowed my feet to take the road downstream, and I travelled on to Anebuheq, the fortress that had been built to drive back the Satiu (nomad marauders), and to hold in check the tribes that roamed the desert. I crouched down in the scrub during the day to avoid being seen by the watchmen on the top of the fortress. I set out again on the march, when the night fell, and when daylight fell on the earth I arrived at Peten, and I rested myself by the Lake of Kamur. Then thirst came upon me and overwhelmed me. I suffered torture. My throat was burnt up, and I said, "This indeed is the taste of death." But I took courage, and collected my members (i.e. myself), for I heard the sounds that are made by flocks and herds. Then the Satiu of the desert saw me, and the master of the caravan who had been in Egypt recognised me. And he rose up and gave me some water, and he warmed milk [for me], and I travelled with the men of his caravan, and thus I passed through one country after the other [in safety]. I avoided the land of Sunu and I journeyed to the land of Qetem, where I stayed for a year and a half.
And Āmmuiansha, the Shēkh of Upper Thennu, took me aside and said unto me, "Thou wilt be happy with me, for thou wilt hear the language of Egypt." Now he said this because he knew what manner of man I was, for he had heard the people of Egypt who were there with him bear testimony concerning my character. And he said unto me, "Why and wherefore hast thou come hither? Is it because the departure of King Sehetepabrā from the Palace to the horizon hath taken place, and thou didst not know what would be the result of it?" Then I spake unto him with words of deceit, saying, "I was among the soldiers who had gone to the land of Themeh. My heart cried out, my courage failed me utterly, it made me follow the ways over which I fled. I hesitated, but felt no regret. I did not hearken unto any evil counsel, and my name was not heard on the mouth of the herald. How I came to be brought into this country I know not; it was, perhaps, by the Providence of God."
And Āmmuiansha said unto me, "What will become of the land without that beneficent god the terror of whom passed through the lands like the goddess Sekhmet in a year of pestilence?" Then I made answer unto him, saying, "His son shall save us. He hath entered the Palace, and hath taken possession of the heritage of his father. Moreover, he is the god who hath no equal, and no other can exist beside him, the lord of wisdom, perfect in his plans, of good will when he passeth decrees, and one cometh forth and goeth in according to his ordinance. He reduced foreign lands to submission whilst his father [sat] in the Palace directing him in the matters which had to be carried out. He is mighty of valour, he slayeth with his sword, and in bravery he hath no compeer. One should see him attacking the nomads of the desert, and pouncing upon the robbers of the highway! He beateth down opposition, he smiteth arms helpless, his enemies cannot be made to resist him. He taketh vengeance, he cleaveth skulls, none can stand up before him. His strides are long, he slayeth him that fleeth, and he who turneth his back upon him in flight never reacheth his goal. When attacked his courage standeth firm. He attacketh again and again, and he never yieldeth. His heart is bold when he seeth the battle array, he permitteth none to sit down behind. His face is fierce [as] he rusheth on the attacker. He rejoiceth when he taketh captive the chief of a band of desert robbers. He seizeth his shield, he raineth blows upon him, but he hath no need to repeat his attack, for he slayeth his foe before he can hurl his spear at him. Before he draweth his bow the nomads have fled, his arms are like the souls of the Great Goddess. He fighteth, and if he reacheth his object of attack he spareth not, and he leaveth no remnant. He is beloved, his pleasantness is great, he is the conqueror, and his town loveth him more than herself; she rejoiceth in him more than in her god, and men throng about him with rejoicings. He was king and conqueror before his birth, and he hath worn his crowns since he was born. He hath multiplied births, and he it is whom God hath made to be the joy of this land, which he hath ruled, and the boundaries of which he hath enlarged. He hath conquered the Lands of the South, shall he not conquer the Lands of the North? He hath been created to smite the hunters of the desert, and to crush the tribes that roam the sandy waste...." Then the Shēkh of Upper Thennu said unto me, "Assuredly Egypt is a happy country in that it knoweth his vigour. Verily, as long as thou tarriest with me I will do good unto thee."
And he set me before his children, and he gave me his eldest daughter to wife, and he made me to choose for myself a very fine territory which belonged to him, and which lay on the border of a neighbouring country, and this beautiful region was called Aa. In it there are figs, and wine is more abundant than water. Honey is plentiful, oil existeth in large quantities, and fruits of every kind are on the trees thereof. Wheat, barley, herds of cattle, and flocks of sheep and goats are there in untold numbers. And the Shēkh showed me very great favour, and his affection for me was so great that he made me Shēkh of one of the best tribes in his country. Bread-cakes were made for me each day, and each day wine was brought to me with roasted flesh and wild fowl, and the wild creatures of the plain that were caught were laid before me, in addition to the game which my hunting dogs brought in. Food of all kinds was made for me, and milk was prepared for me in various ways. I passed many years in this manner, and my children grew up into fine strong men, and each one of them ruled his tribe. Every ambassador on his journey to and from Egypt visited me. I was kind to people of every class. I gave water to the thirsty man. I suppressed the highway robber. I directed the operations of the bowmen of the desert, who marched long distances to suppress the hostile Shēkhs, and to reduce their power, for the Shēkh of Thennu had appointed me General of his soldiers many years before this. Every country against which I marched I terrified into submission. I seized the crops by the wells, I looted the flocks and herds, I carried away the people and their slaves who ate their bread, I slew the men there. Through my sword and bow, and through my well-organised campaigns, I was highly esteemed in the mind of the Shēkh, and he loved me, for he knew my bravery, and he set me before his children when he saw the bravery of my arms.
Then a certain mighty man of valour of Thennu came and reviled me in my tent; he was greatly renowned as a man of war, and he was unequalled in the whole country, which he had conquered. He challenged me to combat, being urged to fight by the men of his tribe, and he believed that he could conquer me, and he determined to take my flocks and herds as spoil. And the Shēkh took counsel with me about the challenge, and I said, "I am not an acquaintance of his, and I am by no means a friend of his. Have I ever visited him in his domain or entered his door, or passed through his compound? [Never!] He is a man whose heart becometh full of evil thoughts, whensoever he seeth me, and he wisheth to carry out his fell design and plunder me. He is like a wild bull seeking to slay the bull of a herd of tame cattle so that he may make the cows his own. Or rather he is a mere braggart who wisheth to seize the property which I have collected by my prudence, and not an experienced warrior. Or rather he is a bull that loveth to fight, and that loveth to make attacks repeatedly, fearing that otherwise some other animal will prove to be his equal. If, however, his heart be set upon fighting, let him declare [to me] his intention. Is God, Who knoweth everything, ignorant of what he hath decided to do?"
And I passed the night in stringing my bow, I made ready my arrows of war, I unsheathed my dagger, and I put all my weapons in order. At daybreak the tribes of the land of Thennu came, and the people who lived on both sides of it gathered themselves together, for they were greatly concerned about the combat, and they came and stood up round about me where I stood. Every heart burned for my success, and both men and women uttered cries (or exclamations), and every heart suffered anxiety on my behalf, saying, "Can there exist possibly any man who is a mightier fighter and more doughty as a man of war than he?" Then mine adversary grasped his shield, and his battle-axe, and his spears, and after he had hurled his weapons at me, and I had succeeded in avoiding his short spears, which arrived harmlessly one after the other, he became filled with fury, and making up his mind to attack me at close quarters he threw himself upon me. And I hurled my javelin at him, which remained fast in his neck, and he uttered a long cry and fell on his face, and I slew him with his own weapons. And as I stood upon his back I shouted the cry of victory, and every Āamu man (i.e. Asiatic) applauded me, and I gave thanks to Menthu;[1] and the slaves of my opponent mourned for their lord. And the Shēkh Āmmuiansha took me in his arms and embraced me. I carried off his (i.e. the opponent's) property. I seized his cattle as spoil, and what he meditated doing to me I did unto him. I took possession of the contents of his tent, I stripped his compound, I became rich, I increased my store of goods, and I added greatly to the number of my cattle.
[1] The War-god of Thebes.
Thus did God prosper the man who made Him his support. Thus that day was washed (i.e. satisfied) the heart of the man who was compelled to make his escape from his own into another country. Thus that day the integrity of the man who was once obliged to take to flight as a miserable fugitive was proven in the sight of all the Court. Once I was a wanderer wandering about hungry, and now I can give bread to my neighbours. Once I had to flee naked from my country, and now I am the possessor of splendid raiment, and of apparel made of the finest byssus. Once I was obliged to do my own errands and to fetch and carry for myself, and now I am the master of troops of servants. My house is beautiful, my estate is spacious, and my name is repeated in the Great House. O Lord of the gods, who hath ordered my goings, I will offer propitiatory offerings unto Thee: I beseech Thee to restore me to Egypt, and O be Thou pleased most graciously to let me once again look upon the spot where my mind dwelleth for hours [at a time]! How great a boon would it be for me to cleanse my body in the land of my birth! Let, I pray, a period of happiness attend me, and may God give me peace. May He dispose events in such a way that the close of the career of the man who hath suffered misery, whose heart hath seen sorrow, who hath wandered into a strange land, may be happy. Is He not at peace with me this day? Surely He shall hearken to him that is afar off.... Let the King of Egypt be at peace with me, and may I live upon his offerings. Let me salute the Mistress of the Land (i.e. the Queen) who is in his palace, and let me hear the greetings of her children. O would that my members could become young again! For now old age is stealing on me. Infirmity overtaketh me. Mine eyes refuse to see, my hands fall helpless, my knees shake, my heart standeth still, the funerary mourners approach and they will bear me away to the City of Eternity, wherein I shall become a follower of Nebertcher. She will declare to me the beauties of her children, and they shall traverse it with me.
Behold now, the Majesty of the King of Egypt, Kheperkarā, whose word is truth, having spoken concerning the various things that had happened to me, sent a messenger to me bearing royal gifts, such as he would send to the king of a foreign land, with the intention of making glad the heart of thy servant now [speaking], and the princes of his palace made me to hear their salutations. And here is a copy of the document, which was brought to thy servant [from the King] instructing him to return to Egypt.