St. Martin = Dravants (Large Ray-fish.)
St. André = Craïnchons (siftings) “Ce qui reste dans le crible.”[253]
[253] Criblure, Métivier, p. 152.—“In sifting corn the craïnchons are the light and defective grains and husks that gather in the middle of the sieve, as it is worked with a circular motion. St. Andrew’s is the middle parish of the island.”—From Mr. Linwood Pitts and “Bad’la goule.”
Editor’s Note.
The following is a rhyme describing the girls of each parish, given me by the late Mr. Isaac Le Patourel, of St. Martin’s.
Les Filles des Dix Paroisses.
“Ce sont les filles de la Ville
Elles sont des jolies Belles!
Ce sont les filles de Saint Samson