Huntsman, huntsman, whither away?
What is the quarry afoot to-day?
Huntsman, huntsman, whither away,
And what the game ye kill?
Is it the deer, that men may dine?
Is it the wolf that tears the kine?
What is the race ye ride, ye ride,
Ye ride by moor and hill?
"Ask not yet till the day be dead
What is the game that's forward fled,
Ask not yet till the day be dead
The game we follow still.
An echo it may be, floating past;
A shadow it may be, fading fast:
Shadow or echo, we ride, we ride,
We ride by moor and hill"
O Pulchritudo
O Saint whose thousand shrines our feet have trod
And our eyes loved thy lamp's eternal beam,
Dim earthly radiance of the Unknown God,
Hope of the darkness, light of them that dream,
Far off, far off and faint, O glimmer on
Till we thy pilgrims from the road are gone.
O Word whose meaning every sense hath sought,
Voice of the teeming field and grassy mound,
Deep-whispering fountain of the wells of thought,
Will of the wind and soul of all sweet sound,
Far off, far off and faint, O murmur on
Till we thy pilgrims from the road are gone.
In July
His beauty bore no token,
No sign our gladness shook;
With tender strength unbroken
The hand of Life he took:
But the summer flowers were falling,
Falling and fading away,
And mother birds were calling,
Crying and calling
For their loves that would not stay.
He knew not Autumn's chillness,
Nor Winter's wind nor Spring's.
He lived with Summer's stillness
And sun and sunlit things:
But when the dusk was falling
He went the shadowy way,
And one more heart is calling,
Crying and calling
For the love that would not stay.
From Generation To Generation
O Son of mine, when dusk shall find thee bending
Between a gravestone and a cradle's head—-
Between the love whose name is loss unending
And the young love whose thoughts are liker dread,—-
Thou too shalt groan at heart that all thy spending
Cannot repay the dead, the hungry dead.