“I now return to my concerns. The Chinese hadji, whom I had protected, continued to reside with my servants, till one evening we were alarmed at an attempt to poison my interpreter, a native of the name of Mia. Arsenic had certainly been put into his rice; but as the servants endeavored to point suspicion on this hadji, and as I learned, at the same time, that they did not agree with the old man, I cleared him in my own mind, and rather leaned to the opinion of Mia having placed the arsenic in the plate himself, for the express purpose of accusing the hadji. Connecting this event with all Macotaʼs former intrigues, I determined to bring matters to a crisis, and test at once the strength of the respective parties. Accordingly, after complaining of the matter previously mentioned to the rajah, I landed a party of men, fully armed, and loaded the shipʼs guns with grape and canister; after which I once more proceeded to Muda Hassim, and, while I protested my kindness toward him, exposed Macotaʼs machinations and crimes, his oppression and his deceit, and threatened him with an attack, as neither Muda Hassim nor myself were safe while he continued practicing these arts. Muda Hassim was frightened; but how Macota felt I can not say, as he never moved out of his house, and it was long afterward before he was seen. From my knowledge, however, of his temperament, I can well conceive that he was reduced to a pitiable state of terror. The Siniawans took my part directly; and their chiefs came to me to say that 200 men were all ready whenever I pleased to call for them. The Chinese and the rest of the inhabitants took no side; and Macota did not get a single follower besides his immediate slaves, perhaps about twenty in number. After this demonstration affairs proceeded cheerily to a conclusion. The rajah was active in settling; the agreement was drawn out, sealed, and signed; guns fired, flags waved; and on the 24th of September, 1841, I became the Governor of Sarāwak, with the fullest powers.”

Being now regularly established in his government, Mr. Brooke, with his usual activity and circumspection, applied himself to the discharge of the onerous duties it imposed upon him; and his first acts were such as equally displayed his wisdom, firmness, and humanity. His journal runs thus:

Nov. 3d.—I have a country; but, oh! how beset with difficulties, how ravaged by war, torn by dissensions, and ruined by duplicity, weakness, and intrigue! Macotaʼs underhand dealings, after the conclusion of my agreement with Muda Hassim had been ratified, soon brought letters from his Sambas friends, i. e., one from the sultan, one from the Tumangong, and one from another Pangeran—an immense effort of conspiracy and correspondence! Of these letters the sultanʼs alone was curious; for the rest only dealt in professions of devoted attachment to the person and interests of Muda Hassim. But the sultan, for want of some better plea, made use of the following singular specimen of reasoning, viz., that the Chinese Kunsi were indebted to him a sum of money, which they had agreed to pay him in antimony ore; the agreement was not to pay him in gold, or money, or other commodity—only in antimony ore; therefore he wanted antimony ore. To this it was properly replied, that an arrangement had been made with me, and that the Chinese could not agree to give antimony ore without his (Muda Hassimʼs) consent.

“My first object, on holding the reins of government, was to release the unfortunate women confined for a whole year by the rajah. This, indeed, was not only necessary to inspire confidence in my just intentions, but was dictated by humanity. I found Muda Hassim not averse to take the measure, now that he had really resolved to adhere to my advice, and consequently I had the sincere satisfaction, within a few days, of liberating upward of a hundred females and young children, and of restoring them to their husbands and fathers; this act being somewhat alloyed by Muda Hassim detaining twelve females, and among them two wives. I urged as strongly as I could, but without success, the advisability of releasing the whole; and I was obliged, at last, to content myself with the mass, and yield the few whom I could only have got by force or the utter abrogation of our infant treaty. When I pressed the affair, it was answered that, except for me, none would have regained their liberty; and that the release was an act of great kindness and unexampled confidence toward me; that what had been done was perfectly accordant with their customs; and that the women detained were for the rajahʼs brothers—so far, indeed, from being intended as an injury to the women, it was a great honor and advantage. I explained the circumstances to the Patingi and Tumangong, and they acquiesced in the decision—allowing the custom—and said they had gained so much more than they had ever hoped for, that they could submit to the rest.

“The next step was to assemble the Siniawans, who, since the close of the war, would run away, and whom it was found impossible to keep here. Some had retired to Sambas; some (among them Patingi Ali) had gone to Sariki; and others had built a village on the borders of the Sambas territory. The whole aim and object of Macotaʼs government was to get these people back; and those who were already here were constantly plying backward and forward to recall their companions; but as soon as they succeeded in getting one family, another absconded. Confidence alone could restore them; and I therefore intimated to the Patingi and Tumangong that there was no occasion for their seeking them; that I by no means desired their return; and that any of their people who wished to leave the country were at liberty to do so whenever they felt inclined. This had the desired effect, in a short time, of bringing back the fugitives from Pankalon Nibong; and they continued daily to arrive from Sambas.

“My next measure was to inquire into the state of the Dyaks, to gain their confidence, and, as much as it was within my power, prevent the oppressions of the Malays. It was necessary, likewise, to fix a rate of tax to be levied yearly; and the prospect seemed fair, as the chief people of the following tribes had come in, and agreed that such a tax on rice, amounting to sixteen gantongs, would be required from each man, and that for the rest they would be obliged to labor; that they could trade at pleasure; that no man could demand any thing from them; that their wives and children were safe; and that, in case any trouble arose, they were to let me know, and I would myself come to their assistance. The tribes were, Lundu, Sarambo, Bombak, Paninjow, and Sow. The only other tribe on the right-hand river were the Singè, a powerful and stiff-necked people, with good reason to be shy; but when once they are treated justly, their strength will be advantageous, and give them confidence to resist oppression.

“The story told me by the three heads of the Sow Dyaks brought tears into my eyes, as they each in turn related their grievances. One of them, a remarkably intelligent person, addressed me nearly in the following terms: ‘From former times we have been the subjects of the Patek of Borneo. The Borneons are the elder brothers, we the younger; and the custom of old was, that we should pay revenue and find protection. But they forgot what was right, and departed from the custom, and robbed the Dyaks, and oppressed them. We have done no wrong: we listened to the commands of the Patingi who was put over us by the Patek. If he did wrong, he should be punished; but we have suffered because we obeyed the commands of the officer legally appointed. You might, sir, a few years ago, have sought in this river, and not have found a happier tribe than ours. Our children were collected around us; we had rice in plenty, and fruit-trees; our hogs and fowls were in abundance; we could afford to give what was demanded of us, and yet live happily. Now we have nothing left. The Sadong people and the Sakarran Dyaks attacked us: they burned our houses, destroyed our property, cut down our fruit-trees, killed many of our people, and led away our wives and young children into slavery. We could build another house; we could plant fruit-trees and cultivate rice; but where can we find wives? Can we forget our young children? We have asked the Patek to restore them; we have asked Pangeran Macota to restore them: they have told us they would, but have not; we can not trust them; their words are fair, but in their hearts they do not mean to help us. We have now no one to trust but you—will you help us? Will you restore our wives and children? If we get our families, you will never repent it: you will find us true.’

“What could I answer? I could not deceive them, as I knew not how to obtain their object; I therefore told them I feared it was impossible; but I would try, and they themselves should go and try at the same time. Poor, unhappy people, who suffer for the crimes of others! God knows, I will aid you to the utmost of my power.

Nov. 5th.—To-day the greatest, and I hope the final, struggle of the opposing faction was developed by the arrival of a brig from Sambas, with two of the sultanʼs sons on board; Macota in high spirits, and my party looking rather desponding; and, in fact, I can not trust them against Sambas. For good or for bad, for success or for failure, for life or for death, I will act justly, and preserve the high hand over Macota.

“After the steps I have mentioned, I determined to open a court for the administration of justice, wherein I should preside, together with such of the rajahʼs brothers as liked to assist me. As for a jury, or any machinery of form or law, it was rejected, because it must be inefficient, if not corrupt; and the only object I aimed at was, keeping witnesses out of ear-shot of each other, hearing the evidence, deciding as appeared best, and in future punishing. This simple plan insured substantial redress; and it gave all the people confidence in me, and a notion of what was right.