27th.—Our objects in coming to Borneo were threefold. Firstly, to effect a reconciliation between the sultan and Muda Hassim; secondly, to gain the sultanʼs approval and signature to my holding Sarāwak; and thirdly, to release the Kleeses [Hindoostanees] of the shipwrecked vessels, the Sultana and Lord Melbourne. The first object was gained at once, as the sultan seemed really overjoyed at being good friends with his uncle; and Pangeran Usop, from whom we anticipated difficulty, stepped forward directly to aid us while Pangeran Mumin was not averse. I will not now stop to sketch the characters of these worthies, as I shall hereafter have a better knowledge of them; but I may remark, en passant, that it was evident, even to my inexperience, that no two of them were on good terms, and all probably united in a feeling that Muda Hassimʼs return would be a personal as well as public advantage. The other principal Pangerans, namely, Tizudeen (the sultanʼs natural brother), Kurmaindar (the father of the country), Bahar (the rajahʼs brother-in-law), Tizudeen second (the rajahʼs natural brother), were all for Muda Hassim; and the population, as far as I could learn, decidedly desirous of his being restored to them.

“Each day I had several interviews with the sultan, in his surow or private room; and he assured me of his fondness for Muda Hassim, his wish to have him near him again, and the great benefit it would be. Moreover, he was pleased to express great personal regard for me; and every five minutes I had to swear ‘eternal friendship,’ while he, clasping my hand, kept repeating, ‘amigo suya,’ ‘amigo suya,’ meaning, my friend, my friend. At the same time he professed great readiness to give me Sarāwak—inquired the amount of revenue—seemed satisfied, and said, ‘I wish you to be there; I do not wish any body else; you are my amigo, and it is nobodyʼs business but mine; the country is mine, and if I please to give you all, I can.’ His majesty is very proud of displaying his very small smattering of Spanish or Portuguese; and almost all the higher people having acquired a few words, shows there must have been a communication at no very distant date. I was also warned not to care for any of the other Pangerans,—not, indeed, to have anything to say to them.

“With this advice I took the liberty to dispense; and sent to Pangerans Mumin and Usop to intimate my wish to visit them. The former pleaded that his house was unfit to receive me; but the latter immediately sent a most polite message, that any time, either by day or night, he should be happy to see me; and accordingly I went. The house and style are the best in Borneo. I was politely and kindly greeted; and I soon found that I was with a man of sense and quickness. There was a little diplomacy at first on his part; but as I proceeded direct to my object, he at once laid it aside. In fact, candor is the basis of our right influence with the natives; and as I desired to make Pangeran Usop my friend, I went candidly to work, and immediately told him all that I had already told the sultan. The amount of my conversation was as follows: The first topic being the anticipated visit of the English, ‘Were the English coming?’ ‘Was Mr. Bonham coming?’ were the first questions; and ‘With what intent?’ I replied, that the English were certainly coming, but with no evil intentions; that it was true they were offended by the ill usage the captain and people of the Sultana had met with; yet that I had endeavored to put it in the best light, and had urged that a friendly communication for the future was better than a retrospect which might give rise to unpleasant feelings: I was sure that the English desired a friendly intercourse; and I hoped, though I could not say, that they would look to the future, and not to the past. I had, I added, no authority; but my friendship for the sultan induced me to inform him what I had heard abroad. When Mr. Bonham came, he would be able to tell them all; but I could say now that I thought he would demand a treaty between Singapore and Borneo for the mutual protection of trade, and the care of individuals of each nation who were shipwrecked or otherwise sought protection at either place.

“On the whole, it is certain that the feelings of Borneo are decidedly friendly, and equally certain that the persons of influence will receive us in their warmest manner, and grant us every thing, if we resort only to measures of conciliation. It never can be too often repeated, that conciliation is the only policy with Malays, and particularly the Borneons, who have very vague and confused ideas of our power. A harsh truth, a peremptory demand, they have never heard in their lives, and they will not hear it for the first time and remain friendly; for all who have the least acquaintance with the native character know their acute sense of false shame. To demand, therefore, of the chief here to acknowledge our superiority would, I am sure, be met with a haughty refusal. In a few years, if we proceed mildly to establish a beneficial influence, they will fall into our views without reserve; for, as I have often before stated, their government is in the last stage of destruction and decay.

“The reconciliation of Muda Hassim was soon complete; and as to the Kleeses of the Lord Melbourne, twenty in number, they were at once surrendered to me, with a request that I would forward them to Singapore as quickly as I could. The boat of the Lord Melbourne was likewise given to me. I had some scruples about three Kleeses of the Sultana, who had been sold at Malludu Bay, bought there by an Arab seriff, and brought here. By all their laws and customs they were his slaves, purchased at a distance, and, as I had no right to claim them (supposing even that to be just), and was resolved not to leave them in captivity, I paid a fair price for them at the rate of twenty-five dollars per man. I regret to add, there is one other man not in the place; and one is gone to Tutorga—about a dayʼs journey hence.

28th.—I may here draw a brief sketch of the principal personages of this most primitive court, beginning with its worthy head, the sultan.

“The sultan is a man past fifty years of age, short and puffy in person, with a countenance which expresses very obviously the imbecility of his mind. His right hand is garnished with an extra diminutive thumb, the natural member being crooked and distorted. His mind, indexed by his face, seems to be a chaos of confusion; without acuteness, without dignity, and without good sense. He can neither read nor write; is guided by the last speaker; and his advisers, as might be expected, are of the lower order, and mischievous from their ignorance and their greediness. He is always talking, and generally joking; and the most serious subjects never meet with five minutesʼ consecutive attention. The favorable side of his character is, that he is good-tempered and good-natured; by no means cruel; and, in a certain way, generous, though rapacious to a high degree. His rapacity, indeed, is carried to such an excess as to astonish a European, and is evinced in a thousand mean ways. The presents I made him were unquestionably handsome; but he was not content without begging from me the share I had reserved for the other Pangerans; and afterward, through Mr. Williamson, solicited more trifles, such as sugar, penknives, and the like. To crown all, he was incessantly asking what was left in the vessel; and when told the truth,—that I was stripped as bare as a tree in winter,—he frequently returned to the charge. In the middle of the night, when our boat came up with some gifts for him, he slipped out his royal person, that he might see what packages there were. I must say, however, that this was not intended for me to know; and, personally, he did not behave very ill toward me, only dunning me occasionally. In regard to the Sarāwak revenue, he was eager in his inquiries; and was very ready, on the strength of his thousand dollars, and my generosity, to give me a list of things which amounted to 10,000 dollars in value. I may note one other feature which marks the man. He requested, as the greatest favor,—he urged, with the earnestness of a child,—that I would send back the schooner before the month Ramban (Ramadan of the Turks); remarking, ‘What shall I do during the fast without soft sugar and dates?’ What effect the exaggerated promises of Mr. de Souza must have had on such a temper, may readily be imagined; and what the evil influence of such a prince on the country, needs not be stated; for, like other fools, he is difficult to guide where the object is right, and facile whenever it promises any immediate advantage. I will only add, that during my intercourse of six days, he has given me the impression that he is not in his right mind; and, at any rate, that flattery and bad counsel have deprived him of the little wit he might probably originally have possessed.

“Of Pangeran Mumin, the De Gadong and the sultanʼs son-in-law, I know little; and he is, in secret, a most determined opposer of mine; but I believe he, as well as most, is desirous of being good friends with the English, and will readily listen to any overtures which promise increase of trade. He seemed to me a shrewd, cunning man, fit for a Nakoda.

“Pangeran Usop is a man of middle age, short, active, and intelligent, and, I may add, ambitious. Pangeran Muda Hassim will throw himself into the arms of the English, from his partiality, and from the hope of a better order of things, and the eventual succession to the throne, to which he stands next,—the present sultan having no legitimate children.

“Two of my objects were thus achieved at once; and the Kleeses (twenty-three) were, much to their satisfaction, dispatched to the vessel in the Melbourneʼs gig. My own affair of Sarāwak meets with some opposition from Mumin, who is decidedly friendly to Macota. The sultan, however, is steady to me, gabbles daily and hourly of his intentions; and Pangeran Usop likewise pushes on my suit with his influence, at the same time giving me this one piece of good advice, viz. that Muda Hassim must be induced to return to Borneo, for that two persons (Muda Hassim and myself) cannot govern together; and he added, ‘If Muda Hassim returns, you will have a fine trade at Sarāwak; but while he is there, no native prahus will visit the place.’ This is true: I have no fear of ultimate success in my suit; but delay is formidable, and I have already intimated that I propose making my congé on the 2d of August.