1753.—"Selon cet autorité le pays du continent qui fait face à l'île de Ceilan est Maabar, ou le grande Inde: et cette interpretation de Marc-Pol est autant plus juste, que maha est un terme Indien, et propre même à quelques langues Scythiques ou Tartares, pour signifier grand. Ainsi, Maabar signifie la grande region."—D'Anville, p. 105. The great Geographer is wrong!
a. The name applied by the Portuguese to the small peninsula and the city built on it, near the mouth of Canton River, which they have occupied since 1557. The place is called by the Chinese Ngao-măn (Ngao, 'bay or inlet,' Măn, 'gate'). The Portuguese name is alleged to be taken from A-mā-ngao, 'the Bay of Ama,' i.e. of the Mother, the so-called 'Queen of Heaven,' a patroness of seamen. And indeed Amacao is an old form often met with.
c. 1567.—"Hanno i Portoghesi fatta vna picciola cittáde in vna Isola vicina a' i liti della China chiamato Machao ... ma i datii sono del Rè della China, e vanno a pagarli a Canton, bellissima cittáde, e di grande importanza, distante da Machao due giorni e mezzo."—Cesare de' Federici, in Ramusio, iii. 391.
c. 1570.—"On the fifth day of our voyage it pleased God that we arrived at ... Lampacau, where at that time the Portugals exercised their commerce with the Chineses, which continued till the year 1557, when the Mandarins of Canton, at the request of the Merchants of that Country, gave us the port of Macao, where the trade now is; of which place (that was but a desart Iland before) our countrymen made a very goodly plantation, wherein there were houses worth three or four thousand Duckats, together with a Cathedral Church...."—Pinto, in Cogan, p. 315.
1584.—"There was in Machao a religious man of the order of the barefoote friars of S. Francis, who vnderstanding the great and good desire of this king, did sende him by certaine Portugal merchants ... a cloth whereon was painted the day of iudgement and hell, and that by an excellent workman."—Mendoza, ii. 394.
1585.—"They came to Amacao, in Iuly, 1585. At the same time it seasonably hapned that Linsilan was commanded from the court to procure of the Strangers at Amacao, certaine goodly feathers for the King."—From the Jesuit Accounts, in Purchas, iii. 330.
1599 ... —"Amacao." See under [MONSOON].
1602.—"Being come, as heretofore I wrote your Worship, to Macao a city of the Portugals, adjoyning to the firme Land of China, where there is a Colledge of our Company."—Letter from Diego de Pantoia, in Purchas, iii. 350.
[1611.—"There came a Jesuit from a place called Langasack (see [LANGASAQUE]), which place the Carrack of Amakau yearly was wont to come."—Danvers, Letters, i. 146.]