1870.—"The aguacate or Alligator pear."—Squier, Honduras, 142.
1873.—"Thus the fruit of the Persea gratissima was called Ahucatl' by the ancient Mexicans; the Spaniards corrupted it to avocado, and our sailors still further to 'Alligator pears.'"—Belt's Nicaragua, 107.
[ALLYGOLE, ALIGHOL, ALLYGOOL, ALLEEGOLE, s. H.—P. 'aligol, from 'ālī 'lofty, excellent,' Skt. gola, a troop; a nondescript word used for "irregular foot in the Maratha service, without discipline or regular arms. According to some they are so named from charging in a dense mass and invoking 'Ali, the son-in-law of Mohammed, being chiefly Mohammedans."—(Wilson.)
1796.—"The Nezibs ([Nujeeb]) are matchlockmen, and according to their different casts are called Allegoles or Rohillas; they are indifferently formed of high-cast Hindoos and Musselmans, armed with the country Bandook ([bundook]), to which the ingenuity of De Boigne had added a Bayonet."—W. H. Tone, A Letter on the Maratta People, p. 50.
1804.—"Alleegole, A sort of chosen light infantry of the Rohilla Patans: sometimes the term appears to be applied to troops supposed to be used generally for desperate service."—Fraser, Military Memoirs of Skinner, ii. 71 note, 75, 76.
1817.—"The Allygools answer nearly the same description."—Blacker, Mem. of Operations in India, p. 22.]
ALMADIA, s. This is a word introduced into Portuguese from Moorish Ar. al-ma'dīya. Properly it means 'a raft' (see Dozy, s.v.). But it is generally used by the writers on India for a canoe, or the like small native boat.
1514.—"E visto che non veniva nessuno ambasciata, solo venia molte abadie, cioè barche, a venderci galline...."—Giov. da Empoli, in Archiv. Stor. Ital., p. 59.
[1539.—See quotation from Pinto under [ALLIGATOR].
c. 1610.—"Light vessels which they call almadia."—Pyrard della Valle, Hak. Soc. i. 122; and also see under [DONEY].]