1883.—"The few villages ... have numerous walled gardens, with rows of poplar and willow-trees and stunted mulberries, and the inevitable Imamzadehs."—Col. Beresford Lovett's Itinerary Notes of Route Surveys in N. Persia in 1881 and 1882, Proc. R.G.S. (N.S.) v. 73.
Shaikh:
1817.—"Near the ford (on Jordan), half a mile to the south, is a tomb called 'Sheikh Daoud,' standing on an apparent round hill like a barrow."—Irby and Mangles, Travels in Egypt, &c., 304.
Nabi:
1856.—"Of all the points of interest about Jerusalem, none perhaps gains so much from an actual visit to Palestine as the lofty-peaked eminence which fills up the north-west corner of the table-land.... At present it bears the name of Nebi-Samuel, which is derived from the Mussulman tradition—now perpetuated by a mosque and tomb—that here lies buried the prophet Samuel."—Stanley's Palestine, 165.
So also Nabi-Yūnus at Nineveh; and see Nebi-Mousa in De Saulcy, ii. 73.
PEGU, n.p. The name which we give to the Kingdom which formerly existed in the Delta of the Irawadi, to the city which was its capital, and to the British province which occupies its place. The Burmese name is Bagó. This name belongs to the Talaing language, and is popularly alleged to mean 'conquered by stratagem,' to explain which a legend is given; but no doubt this is mere fancy. The form Pegu, as in many other cases of our geographical nomenclature, appears to come through the Malays, who call it Paigū. The first European mention that we know of is in Conti's narrative (c. 1440) where Poggio has Latinized it as Pauco-nia; but Fra Mauro, who probably derived this name, with much other new knowledge, from Conti, has in his great map (c. 1459) the exact Malay form Paigu. Nikitin (c. 1475) has, if we may depend on his translator into English, Pegu, as has Hieronimo di S. Stefano (1499). The Roteiro of Vasco da Gama (1498) has Pegúo, and describes the land as Christian, a mistake arising no doubt from the use of the ambiguous term Kāfir by his Mahommedan informants (see under [CAFFER]). Varthema (1510) has Pego, and Giov. da Empoli (1514) Pecù; Barbosa (1516) again Paygu; but Pegu is the usual Portuguese form, as in Barros, and so passed to us.
1498.—"Pegúo is a land of Christians, and the King is a Christian; and they are all white like us. This King can assemble 20,000 fighting men, i.e. 10,000 horsemen, as many footmen, and 400 war elephants; here is all the musk in the world ... and on the main land he has many rubies and much gold, so that for 10 cruzados you can buy as much gold as will fetch 25 in Calecut, and there is much lac (lacra) and benzoin...."—Roteiro, 112.
1505.—"Two merchants of Cochin took on them to save two of the ships; one from Pegú with a rich cargo of lac (lacre), benzoin, and musk, and another with a cargo of drugs from Banda, nutmeg, mace, clove, and sandalwood; and they embarked on the ships with their people, leaving to chance their own vessels, which had cargoes of rice, for the value of which the owners of the ships bound themselves."—Correa, i. 611.
1514.—"Then there is Pecù, which is a populous and noble city, abounding in men and in horses, where are the true mines of linoni (? 'di linoni e perfetti rubini,' perhaps should be 'di buoni e perfetti') and perfect rubies, and these in great plenty; and they are fine men, tall and well limbed and stout; as of a race of giants...."—Empoli, 80.