Sikandar Nāmah, E.T. by

Capt. H. W. Clarke, R.E., p. 585.

1247.—"Et dum reverteretur exercitus ille, videlicet Mongalorum, venit ad terram Buri-Thabet, quos bello vicerunt: qui sunt pagani. Qui consuetudinem mirabilem imo potius miserabilem habent: quia cum alicujus pater humanae naturae debitum solvit, omnem congregant parentelam ut comedant eum, sicut nobis dicebatur pro certo."—Joan. de Plano Carpini, in Rec. de Voyages, iv. 658.

1253.—"Post istos sunt Tebet, homines solentes comedere parentes suos defunctos, ut causa pietatis non facerent aliud sepulchrum eis nisi viscera sua."—Rubruq. in Recueil de Voyages, &c. iv. 289.

1298.—"Tebet est une grandisime provence qve lengajes ont por elles, et sunt ydres.... Il sunt maint grant laironz ... il sunt mau custumés; il ont grandismes chenz mastin qe sunt grant come asnes et sunt mout buen a prendre bestes sauvajes."—Marco Polo, Geog. Text. ch. cxvi.

1330.—"Passando questa provincia grande perveni a un altro gran regno che si chiama Tibet, ch'ene ne confini d'India ed e tutta al gran Cane ... la gente di questa contrada dimora in tende che sono fatte di feltri neri. La principale cittade è fatta tutta di pietre bianche e nere, e tutte le vie lastricate. In questa cittade dimora il Atassi (Abassi?) che viene a dire in nostro modo il Papa."—Fr. Odorico, Palatine MS., in Cathay, &c. App. p. lxi.

c. 1340.—"The said mountain (Karāchīl, the Himālaya) extends in length a space of 3 months' journey, and at the base is the country of Thabbat, which has the antelopes which give musk."—Ibn Batuta, iii. 438-439.

TICAL, s. This (tikāl) is a word which has long been in use by foreign traders to Burma, for the quasi-standard weight of (uncoined) current silver, and is still in general use in B. Burma as applied to that value. This weight is by the Burmese themselves called kyat, and is the hundredth part of the [viss] (q.v.), being thus equivalent to about 1¼ rupee in value. The origin of the word tikāl is doubtful. Sir A. Phayre suggests that possibly it is a corruption of the Burmese words ta-kyat, "one kyat." On the other hand perhaps it is more probable that the word may have represented the Indian ṭakā (see [TUCKA]). The word is also used by traders to Siam. But there likewise it is a foreign term; the Siamese word being bat. In Siam the tikal is according to Crawfurd a silver coin, as well as a weight equivalent to 225½ grs. English. In former days it was a short cylinder of silver bent double, and bearing two stamps, thus half-way between the Burmese bullion and proper coin.[[268]]

[1554.—"Ticals." See [MACAO] b. Also see [VISS].]

1585.—"Auuertendosi che vna bize di peso è per 40 once Venetiane, e ogni bize è teccali cento, e vn gito val teccali 25, e vn abocco val teccali 12½."—G. Balbi (in Pegu), f. 108.