[1800.—"The boiled milk, that the family has not used, is allowed to cool in the same vessel; and a little of the former day's tyre, or curdled milk, is added to promote its coagulation...."—Buchanan, Mysore, ii. 14.]

1822.—"He was indeed poor, but he was charitable; so he spread before them a repast, in which there was no lack of ghee, or milk, or tyer."—The Gooroo Paramartan, E.T. by Babington, p. 80.

U

UJUNGTANAH, n.p. This is the Malay name (nearly answering to 'Land's End,' from Ujung, 'point or promontory,' and tanah, 'land') of the extreme end of the Malay Peninsula terminating in what the maps call Pt. Romania. In Godinho de Eredia's Declaracam de Malaca the term is applied to the whole Peninsula, but owing to the interchangeable use of u, v, and of j, i, it appears there throughout as Viontana. The name is often applied by the Portuguese writers to the Kingdom of Johor, in which the Malay dynasty of Malacca established itself when expelled by Alboquerque in 1511; and it is even applied (as in the quotation from Barros) to their capital.

c. 1539.—"After that the King of Jantana had taken that oath before a great Cacis ([Casis]) of his, called Raia Moulana, upon a festival day when as they solemnized their Ramadan ([Ramdam])...."—Pinto, in Cogan's E.T., p. 36.

1553.—"And that you may understand the position of the city of Ujantana, which Don Stephen went to attack, you must know that Ujantana is the most southerly and the most easterly point of the mainland of the Malaca coast, which from this Point (distant from the equator about a degree, and from Malaca something more than 40 leagues) turns north in the direction of the Kingdom of Siam.... On the western side of this Point a river runs into the sea, so deep that ships can run up it 4 leagues beyond the bar, and along its banks, well inland, King Alaudin had established a big town...."—Barros, IV. xi. 13.

1554.—"... en Muar, in Ojantana...."—Botelho, Tombo, 105.

UMBRELLA, s. This word is of course not Indian or Anglo-Indian, but the thing is very prominent in India, and some interest attaches to the history of the word and thing in Europe. We shall collect here a few quotations bearing upon this. The knowledge and use of this serviceable instrument seems to have gone through extraordinary eclipses. It is frequent as an accompaniment of royalty in the Nineveh sculptures; it was in general Indian use in the time of Alexander; it occurs in old Indian inscriptions, on Greek vases, and in Greek and Latin literature; it was in use at the court of Byzantium, and at that of the Great Khan in Mongolia, in medieval Venice, and more recently in the semi-savage courts of Madagascar and Ashantee. Yet it was evidently a strange object, needing particular description, to John Marignolli (c. 1350), Ruy Clavijo (c. 1404), Barbosa (1516), John de Barros (1553), and Minsheu (1617). See also [CHATTA], and [SOMBRERO].

c. B.C. 325.—"Τοὺς δὲ πωγώνας λέγει Νέαρχος ὅτι βάπτονται Ἰνδοὶ ... καὶ σκιάδια ὅτι προβάλλονται, τοῦ θέρεος, ὅσοι οὐκ ἠμελημένοι Ἰνδῶν."—Arrian, Indica, xvi.

c. B.C. 2.