c. 1567.—"Da Bezeneger a Goa sono d'estate otto giornate di viaggio: ma noi lo facessimo di mezo l'inverno, il mese de Luglio."—Cesare Federici, in Ramusio, iii. 389.

1583.—"Il uerno in questo paese è il Maggio, Giugno, Luglio e Agosto, e il resto dell'anno è state. Ma bene è da notare che qui la stagione nõ si può chiamar uerno rispetto al freddo, che nõ vi regna mai, mà solo per cagione de' venti, e delle gran pioggie...."—Gasparo Balbi, f. 67v.

1584.—"Note that the Citie of Goa is the principall place of all the Oriental India, and the winter thus beginneth the 15 of May, with very great raine."—Barret, in Hakl. ii. 413.

[1592.—See under [PENANG].]

1610.—"The Winter heere beginneth about the first of Iune and dureth till the twentieth of September, but not with continuall raines as at Goa, but for some sixe or seuen dayes every change and full, with much wind, thunder and raine."—Finch, in Purchas, i. 423.

c. 1610.—"L'hyver commence au mois d'Avril, et dure six mois."—Pyrard de Laval, i. 78: [Hak. Soc. i. 104, and see i. 64, ii. 34].

1643.—"... des Galiottes (qui sortent tous les ans pour faire la guerre aux Malabares ... et cela est enuiron la May-Septembre, lors que leur hyuer est passé...."—Mocquet, 347.

1653.—"Dans les Indes il y a deux Estez et deux Hyuers, ou pour mieux dire vn Printemps perpetuel, parce que les arbres y sont tousiours verds: Le premier Esté commance au mois de Mars, et finit au mois de May, que est la commancement de l'hyuer de pluye, qui continue iusques en Septembre pleuuant incessament ces quatre mois, en sorte que les Karauanes, ny les Patmars (see [PATTAMAR], a) ne vont ne viennent: i'ay esté quarante iours sans pouuoir sortir de la maison.... Le second Esté est depuis Octobre iusques en Decembre, au quel mois il commance à faire froid ... ce froid est le second Hyuer qui finit au mois de Mars."—De la Boullaye-le-Gouz, ed. 1657, p. 244-245.

1665.—"L'Hyver se sait sentir. El commença en Juin per quantité de pluies et de tonneres."—Thevenot, v. 311.

1678.—"... In Winter (when they rarely stir) they have a Mumjama, or Wax Cloth to throw over it...."—Fryer, 410.