BEER-DRINKING. Up to about 1850, and a little later, an ordinary exchange of courtesies at an Anglo-Indian dinner-table in the provinces, especially a mess-table, was to ask a guest, perhaps many yards distant, to "drink beer" with you; in imitation of the English custom of drinking wine together, which became obsolete somewhat earlier. In Western India, when such an invitation was given at a mess-table, two tumblers, holding half a bottle each, were brought to the inviter, who carefully divided the bottle between the two, and then sent one to the guest whom he invited to drink with him.

1848.—"'He aint got distangy manners, dammy,' Bragg observed to his first mate; 'he wouldn't do at Government House, Roper, where his Lordship and Lady William was as kind to me ... and asking me at dinner to take beer with him before the Commander-in-Chief himself....'"—Vanity Fair, II. ch. xxii.

1853.—"First one officer, and then another, asked him to drink beer at mess, as a kind of tacit suspension of hostilities."—Oakfield, ii. 52.

BEETLEFAKEE, n.p. "In some old Voyages coins used at Mocha are so called. The word is Bait-ul-fākiha, the 'Fruit-market,' the name of a bazar there." So C. P. Brown. The place is in fact the Coffee-mart of which Hodeida is the port, from which it is about 30 m. distant inland, and 4 marches north of Mocha. And the name is really Bait-al-Faḳīh, 'The House of the Divine,' from the tomb of the Saint Aḥmad Ibn Mūsā, which was the nucleus of the place.—(See Ritter, xii. 872; see also BEETLE-FACKIE, Milburn, i. 96.)

1690.—"Coffee ... grows in abundance at Beetle-fuckee ... and other parts."—Ovington, 465.

1710.—"They daily bring down coffee from the mountains to Betelfaquy, which is not above 3 leagues off, where there is a market for it every day of the week."—(French) Voyage to Arabia the Happy, E. T., London, 1726, p. 99.

1770.—"The tree that produces the Coffee grows in the territory of Betel-faqui, a town belonging to Yemen."—Raynal (tr. 1777), i. 352.

BEGAR, BIGARRY, s. H. begārī, from P. begār, 'forced labour' [be 'without,' gār (for kār), 'one who works']; a person pressed to carry a load, or do other work really or professedly for public service. In some provinces begār is the forced labour, and bigārī the pressed man; whilst in Karnāta, begārī is the performance of the lowest village offices without money payment, but with remuneration in grain or land (Wilson). C. P. Brown says the word is Canarese; but the P. origin is hardly doubtful.

[1519.—"It happened that one day sixty bigairis went from the Comorin side towards the fort loaded with oyster-shells."—Castanheda, Bk. V. ch. 38.]

[1525.—"The inhabitants of the villages are bound to supply begarins who are workmen."—Archiv. Port. Orient. Fasc. V. p. 126.]