It may be observed, however, that kwāla in Malay indicates the estuary of a navigable river, and denominates many small ports in the Malay region. The Kalah of the early Arabs is probably the Κῶλι πόλις of Ptolemy's Tables.
"Capitale des établissements Anglais dans le Bengale. Les Anglais prononcent et écrivent Golgota"(!)
Not 'a larger kind of cinnamon,' or 'cinnamon which is known there by the name of crassa' (canellae quae grossae appellantur), as Mr. Winter Jones oddly renders, but canella grossa, i.e. 'coarse' cinnamon, alias cassia.
Sir J. Hooker observes that the fact that there is an acid and a sweet-fruited variety (blimbee) of this plant indicates a very old cultivation.
Dr. R. Rost observes to us that the Arabic letter ẓwād is pronounced by the Malays like ll (see also Crawfurd's Malay Grammar, p. 7). And it is curious to find a transfer of the same letter into Spanish as ld. In Malay ḳāḍī becomes ḳāllī.