Hoggiae is of course Khwājas (see [COJA]). But in the B. Museum there is a copy of Leunclavius, ed. of 1588, with MS. autograph remarks by Joseph Scaliger; and on the word in question he notes as its origin (in Arabic characters): "Ḥujja(t) Disputatio"—which is manifestly erroneous.
These are sheets of the Atlas of India, within Bhawalpur and Jeysalmīr, on the borders of Bikaner.
Mr. Major, in his Introduction to Parke's Mendoza for the Hak. Soc. says of this embassy, that at their halt in the desert 12 marches from Su-chau, they were regaled "with a variety of strong liquors, together with a pot of Chinese tea." It is not stated by Mr. Major whence he took the account; but there is nothing about tea in the translation of M. Quatremère (Not. et Ext. xiv. pt. 1), nor in the Persian text given by him, nor in the translation by Mr. Rehatsek in the Ind. Ant. ii. 75 seqq.
Queen Catharine.
This book was printed in England, whilst the author was in India; doubtless he was innocent of this quaint error.