781.—"Adam Priest and Bishop and Pope of Tzinesthan.... The preachings of our Fathers to the King of Tzinia."—Syriac Part of the Inscription of Singanfu.

11th Century.—The "King of China" (Shinattarashan) appears in the list of provinces and monarchies in the great Inscription of the Tanjore Pagoda.

1128.—"Chīna and Mahāchīna appear in a list of places producing silk and other cloths, in the Abhilashitārthachintāmani of the Chālukya King."—Somesvaradiva (MS.)[[61]] Bk. III. ch. 6.

1298.—"You must know the Sea in which lie the Islands of those parts is called the Sea of Chin.... For, in the language in those Isles, when they say Chin, 'tis Manzi they mean."—Marco Polo, Bk. III. ch. iv.

c. 1300.—"Large ships, called in the language of Chin 'junks,' bring various sorts of choice merchandize and cloths...."—Rashíduddín, in Elliot, i. 69.

1516.—"... there is the Kingdom of China, which they say is a very extensive dominion, both along the coast of the sea, and in the interior...."—Barbosa, 204.

1563.—"R. Then Ruelius and Mathiolus of Siena say that the best camphor is from China, and that the best of all Camphors is that purified by a certain barbarian King whom they call King (of) China.

"O. Then you may tell Ruelius and Mathiolus of Siena that though they are so well acquainted with Greek and Latin, there's no need to make such a show of it as to call every body 'barbarians' who is not of their own race, and that besides this they are quite wrong in the fact ... that the King of China does not occupy himself with making camphor, and is in fact one of the greatest Kings known in the world."—Garcia De Orta, f. 45b.

c. 1590.—"Near to this is Pegu, which former writers called Cheen, accounting this to be the capital city."—Ayeen, ed. 1800, ii. 4; [tr. Jarrett, ii. 119]. (See [MACHEEN].)

CHINA, s. In the sense of porcelain this word (Chīnī, &c.) is used in Asiatic languages as well as in English. In English it does not occur in Minshew (2nd ed. 1627), though it does in some earlier publications. [The earliest quotation in N.E.D. is from Cogan's Pinto, 1653.] The phrase China-dishes as occurring in Drake and in Shakspere, shows how the word took the sense of porcelain in our own and other languages. The phrase China-dishes as first used was analogous to Turkey-carpets. But in the latter we have never lost the geographical sense of the adjective. In the word turquoises, again, the phrase was no doubt originally pierres turquoises, or the like, and here, as in china dishes, the specific has superseded the generic sense. The use of arab in India for an Arab horse is analogous to china. The word is used in the sense of a china dish in Lane's Arabian Nights, iii. 492; [Burton, I. 375].