Grainger, Bk. i.
c. 1775.—"Most of my shirts, books, &c., were gnawed to dust by the blatta or cockroach, called cackerlakke in Surinam."—Stedman, i. 203.
COCKUP, s. An excellent table-fish, found in the mouths of tidal rivers in most parts of India. In Calcutta it is generally known by the Beng. name of begtī or bhiktī (see [BHIKTY]), and it forms the daily breakfast dish of half the European gentlemen in that city. The name may be a corruption, we know not of what; or it may be given from the erect sharp spines of the dorsal fin. [The word is a corr. of the Malay (ikan) kakap, which Klinkert defines as a palatable sea-fish, Lates nobilis, the more common form being siyakap.] It is Lates calcarifer (Günther) of the group Percina, family Percidae, and grows to an immense size, sometimes to eight feet in length.
COCO, COCOA, COCOA-NUT, and (vulg.) COKER-NUT, s. The tree and nut Cocos nucifera, L.; a palm found in all tropical countries, and the only one common to the Old and New Worlds.
The etymology of this name is very obscure. Some conjectural origins are given in the passages quoted below. Ritter supposes, from a passage in Pigafetta's Voyage of Magellan, which we cite, that the name may have been indigenous in the Ladrone Islands, to which that passage refers, and that it was first introduced into Europe by Magellan's crew. On the other hand, the late Mr. C. W. Goodwin found in ancient Egyptian the word kuku used as "the name of the fruit of a palm 60 cubits high, which fruit contained water." (Chabas, Mélanges Égyptologiques, ii. 239.) It is hard, however, to conceive how this name should have survived, to reappear in Europe in the later Middle Ages, without being known in any intermediate literature.[[74]]
The more common etymology is that which is given by Barros, Garcia de Orta, Linschoten, &c., as from a Spanish word coco applied to a monkey's or other grotesque face, with reference to the appearance of the base of the shell with its three holes. But after all may the term not have originated in the old Span. coca, 'a shell' (presumably Lat. concha), which we have also in French coque? properly an egg-shell, but used also for the shell of any nut. (See a remark under [COPRAH].)
The Skt. narikila [nārikera, nārikela] has originated the Pers. nārgīl, which Cosmas grecizes into ἀργελλίον, [and H. nāriyal].
Medieval writers generally (such as Marco Polo, Fr. Jordanus, &c.) call the fruit the Indian Nut, the name by which it was known to the Arabs (al jauz-al-Hindī). There is no evidence of its having been known to classical writers, nor are we aware of any Greek or Latin mention of it before Cosmas. But Brugsch, describing from the Egyptian wall-paintings of c. B.C. 1600, on the temple of Queen Hashop, representing the expeditions by sea which she sent to the Incense Land of Punt, says: "Men never seen before, the inhabitants of this divine land, showed themselves on the coast, not less astonished than the Egyptians. They lived on pile-buildings, in little dome-shaped huts, the entrance to which was effected by a ladder, under the shade of cocoa-palms laden with fruit, and splendid incense-trees, on whose boughs strange fowls rocked themselves, and at whose feet herds of cattle peacefully reposed." (H. of Egypt, 2nd ed. i. 353; [Maspero, Struggle of the Nations, 248].)
c. A.D. 70.—"In ipsâ quidem Aethiopiâ fricatur haec, tanta est siccitas, et farinae modo spissatur in panem. Gignitur autem in frutice ramis cubitalibus, folio latiore, pomo rotundo majore quam mali amplitudine, coicas vocant."—Pliny, xiii. § 9.
A.D. 545.—"Another tree is that which bears the Argell, i.e. the great Indian Nut."—Cosmas, in Cathay, &c., clxxvi.