1563.—"... We have given it the name of coco, because it looks like the face of a monkey, or of some other animal."—Garcia, 66b.

"That which we call coco, and the Malabars Temga."—Ibid. 67b.

1578.—"The Portuguese call it coco (because of those three holes that it has)."—Acosta, 98.

1598.—"Another that bears the Indian nuts called Coecos, because they have within them a certain shell that is like an ape; and on this account they use in Spain to show their children a Coecota when they would make them afraid."—English trans. of Pigafetta's Congo, in Harleian Coll. ii. 553.

The parallel passage in De Bry runs: "Illas quoque quae nuces Indicas coceas, id est Simias (intus enim simiae caput referunt) dictas palmas appellant."—i. 29.

Purchas has various forms in different narratives: Cocūs (i. 37); Cokers, a form which still holds its ground among London stall-keepers and costermongers (i. 461, 502); coquer-nuts (Terry, in ii. 1466); coco (ii. 1008); coquo (Pilgrimage, 567), &c.

[c. 1610.—"None, however, is more useful than the coco or Indian nut, which they (in the Maldives) call roul (Malē, )."—Pyrard de Laval, Hak. Soc. i. 113.]

c. 1690.—Rumphius, who has cocus in Latin, and cocos in Dutch, mentions the derivation already given as that of Linschoten and many others, but proceeds:—

"Meo vero judicio verior et certior vocis origo invenienda est, plures enim nationes, quibus hic fructus est notus, nucem appellant. Sic dicitur Arabicè Gauzos-Indi vel Geuzos-Indi, h. e. Nux Indica.... Turcis Cock-Indi eadem significatione, unde sine dubio Ætiopes, Africani, eorumque vicini Hispani ac Portugalli coquo deflexerunt. Omnia vero ista nomina, originem suam debent Hebraicae voci Egoz quae nucem significat."—Herb. Amboin. i. p. 7.

" "... in India Occidentali Kokernoot vocatus...."—Ibid. p. 47.