1883.—"... sailed straight into the coco-de-mer valley, my great object. Fancy a valley as big as old Hastings, quite full of the great yellow stars! It was almost too good to believe.... Dr. Hoad had a nut cut down for me. The outside husk is shaped like a mango.... It is the inner nut which is double. I ate some of the jelly from inside; there must have been enough to fill a soup-tureen—of the purest white, and not bad."—(Miss North) in Pall Mall Gazette, Jan. 21, 1884.

CODAVASCAM, n.p. A region with this puzzling name appears in the Map of Blaeu (c. 1650), and as Ryk van Codavascan in the Map of Bengal in Valentijn (vol. v.), to the E. of Chittagong. Wilford has some Wilfordian nonsense about it, connecting it with the Τοκοσάννα R. of Ptolemy, and with a Touascan which he says is mentioned by the "Portuguese writers" (in such case a criminal mode of expression). The name was really that of a Mahommedan chief, "hum Principe Mouro, grande Senhor," and "Vassalo del Rey de Bengála." It was probably "Khodābakhsh Khān." His territory must have been south of Chittagong, for one of his towns was Chacuriá, still known as Chakirīa on the Chittagong and Arakan Road, in lat. 21° 45′. (See Barros, IV. ii. 8. and IV. ix. 1; and Couto, IV. iv. 10; also Correa, iii. 264-266, and again as below):—

1533.—"But in the city there was the Rumi whose foist had been seized by Dimião Bernaldes; being a soldier (lascarym) of the King's, and seeing the present (offered by the Portuguese) he said: My lord, these are crafty robbers; they get into a country with their wares, and pretend to buy and sell, and make friendly gifts, whilst they go spying out the land and the people, and then come with an armed force to seize them, slaying and burning ... till they become masters of the land.... And this Captain-Major is the same that was made prisoner and ill-used by Codavascão in Chatigão, and he is come to take vengeance for the ill that was done him."—Correa, iii. 479.

COFFEE, s. Arab. ḳahwa, a word which appears to have been originally a term for wine.[[77]] [So in the Arab. Nights, ii. 158, where Burton gives the derivation as akhá, fastidire fecit, causing disinclination for food. In old days the scrupulous called coffee ḳihwah to distinguish it from ḳahwah, wine.] It is probable, therefore, that a somewhat similar word was twisted into this form by the usual propensity to strive after meaning. Indeed, the derivation of the name has been plausibly traced to Kaffa, one of those districts of the S. Abyssinian highlands (Enarea and Kaffa) which appear to have been the original habitat of the Coffee plant (Coffea arabica, L.); and if this is correct, then Coffee is nearer the original than Ḳahwa. On the other hand, Ḳahwa, or some form thereof, is in the earliest mentions appropriated to the drink, whilst some form of the word Bunn is that given to the plant, and Būn is the existing name of the plant in Shoa. This name is also that applied in Yemen to the coffee-berry. There is very fair evidence in Arabic literature that the use of coffee was introduced into Aden by a certain Sheikh Shihābuddīn Dhabḥānī, who had made acquaintance with it on the African coast, and who died in the year H. 875, i.e. A.D. 1470, so that the introduction may be put about the middle of the 15th century, a time consistent with the other negative and positive data.[[78]] From Yemen it spread to Mecca (where there arose after some years, in 1511, a crusade against its use as unlawful), to Cairo, to Damascus and Aleppo, and to Constantinople, where the first coffee-house was established in 1554. [It is said to have been introduced into S. India some two centuries ago by a Mahommedan pilgrim, named Bābā Būdan, who brought a few seeds with him from Mecca: see Grigg, Nilagiri Man. 483; Rice, Mysore, i. 162.] The first European mention of coffee seems to be by Rauwolff, who knew it in Aleppo in 1573. [See 1 ser. N. & Q. I. 25 seqq.] It is singular that in the Observations of Pierre Belon, who was in Egypt, 1546-49, full of intelligence and curious matter as they are, there is no indication of a knowledge of coffee.

1558.—Extrait du Livre intitulé: "Les Preuves le plus fortes en faveur de la legitimité de l'usage du Café (Kahwa); par le Scheikh Abd-Alkader Ansari Djézéri Hanbali, fils de Mohammed."—In De Sacy, Chrest. Arabe, 2nd ed. i. 412.

1573.—"Among the rest they have a very good Drink, by them called Chaube, that is almost black as Ink, and very good in Illness, chiefly that of the Stomach; of this they drink in the Morning early in open places before everybody, without any fear or regard, out of China cups, as hot as they can; they put it often to their Lips, but drink but little at a Time, and let it go round as they sit. In the same water they take a Fruit called Bunru, which in its Bigness, Shape, and Colour, is almost like unto a Bay-berry, with two thin Shells ... they agree in the Virtue, Figure, Looks, and Name with the Buncho of Avicen,[[79]] and Bancha of Rasis ad Almans. exactly; therefore I take them to be the same."—Rauwolff, 92.

c. 1580.—"Arborem vidi in viridario Halydei Turcae, cujus tu iconem nunc spectabis, ex qua semina illa ibi vulgatissima, Bon vel Ban appellata, producuntur; ex his tum Aegyptii tum Arabes parant decoctum vulgatissimum, quod vini loco ipsi potant, venditurque in publicis œnopoliis, non secus quod apud nos vinum: illique ipsum vocant Caova.... Avicenna de his seminibus meminit."[[79]]Prosper Alpinus, ii. 36.

1598.—In a note on the use of tea in Japan, Dr. Paludanus says: "The Turkes holde almost the same mañer of drinking of their Chaona (read Chaoua), which they make of a certaine fruit, which is like unto the Bakelaer,[[80]] and by the Egyptians called Bon or Ban; they take of this fruite one pound and a halfe, and roast them a little in the fire, and then sieth them in twentie poundes of water, till the half be consumed away; this drinke they take everie morning fasting in their chambers, out of an earthen pot, being verie hote, as we doe here drinke aqua composita in the morning; and they say that it strengtheneth them and maketh them warm, breaketh wind, and openeth any stopping."—In Linschoten, 46; [Hak. Soc. i. 157].

c. 1610.—"La boisson la plus commune c'est de l'eau, ou bien du vin de Cocos tiré le mesme iour. On en fait de deux autres sortes plus delicates; l'vne est chaude, composée de l'eau et de mièl de Cocos, avec quantité de poivre (dont ils vsent beaucoup en toutes leurs viandes, et ils le nomment Pasme) et d'vne autre graine appellée Cahoa...."—Pyrard de Laval, i. 128; [Hak. Soc. i. 172].

[1611.—"Buy some coho pots and send me."—Danvers, Letters, i. 122; "coffao pots."—Ibid. i. 124.]