[1590.—"Hoggia." See quotation under [TALISMAN].
[1615.—"The Governor of Suratt is displaced, and Hoyja Hassan in his room."—Foster, Letters, iv. 16.
[1708.—"This grave is made for Hodges Shaughsware, the chiefest servant to the King of Persia for twenty years...."—Inscription on the tomb of "Coya Shawsware, a Persin in St. Botolph's Churchyard, Bishopsgate," New View of London, p. 169.]
1786.—"I also beg to acquaint you I sent for Retafit Ali Khân, the Cojah who has the charge of (the women of Oudh Zenanah) who informs me it is well grounded that they have sold everything they had, even the clothes from their backs, and now have no means to subsist."—Capt. Jaques in Articles of Charge, &c., Burke, vii. 27.
1838.—"About a century back Khan Khojah, a Mohamedan ruler of Kashghar and Yarkand, eminent for his sanctity, having been driven from his dominions by the Chinese, took shelter in Badakhshan."—Wood's Oxus, ed. 1872, p. 161.
COLAO, s. Chin. koh-lao, 'Council Chamber Elders' (Bp. Moule). A title for a Chinese Minister of State, which frequently occurs in the Jesuit writers of the 17th century.
COLEROON, n.p. The chief mouth, or delta-branch, of the Kāveri River (see [CAUVERY]). It is a Portuguese corruption of the proper name Kŏḷḷiḍam, vulg. Kollaḍam. This name, from Tam. kŏl, 'to receive,' and 'iḍam,' 'place,' perhaps answers to the fact of this channel having been originally an escape formed at the construction of the great Tanjore irrigation works in the 11th century. In full flood the Coleroon is now, in places, nearly a mile wide, whilst the original stream of the Kāveri disappears before reaching the sea. Besides the etymology and the tradition, the absence of notice of the Coleroon in Ptolemy's Tables is (quantum valeat) an indication of its modern origin. As the sudden rise of floods in the rivers of the Coromandel coast often causes fatal accidents, there seems a curious popular tendency to connect the names of the rivers with this fact. Thus Kŏlliḍam, with the meaning that has been explained, has been commonly made into Kolliḍam, 'Killing-place.' [So the Madras Gloss. which connects the name with a tradition of the drowning of workmen when the Srirangam temple was built, but elsewhere (ii. 213) it is derived from Tam. koḷḷāyī, 'a breach in a bank.'] Thus also the two rivers Peṇṇar are popularly connected with piṇam, 'corpse.' Fra Paolino gives the name as properly Colárru, and as meaning 'the River of Wild Boars.' But his etymologies are often wild as the supposed Boars.
1553.—De Barros writes Coloran, and speaks of it as a place (lugar) on the coast, not as a river.—Dec. I. liv. ix. cap. 1.
1672.—"From Trangebar one passes by Trinilivaas to Colderon; here a Sandbank stretches into the sea which is very dangerous."—Baldaeus, 150. (He does not speak of it as a River either.)
c. 1713.—"Les deux Princes ... se liguèrent contre l'ennemi commun, à fin de le contraindre par la force des armes à rompre une digue si préjudiciable à leurs Etats. Ils faisoient déjà de grands préparatifs, lorsque le fleuve Coloran vengea par lui-même (comme on s'exprimoit ici) l'affront que le Roi faisoit a ses eaux en les retenant captives."—Lettres Edifiantes, ed. 1781, xi. 180.