1777.—"Alphabetum Brammhanicum seu Indostanum."—Romae.

1778.—"Grammatica Indostana—A mais Vulgar—Que se practica no Imperio do gram Mogol—Offerecida—Aos muitos Reverendos—Padres Missionarios—Do dito Imperio. Em Roma MDCCLXXVIII—Na Estamperia da Sagrada Congregação—de Propaganda Fide."—(Title transcribed.) There is a reprint of this (apparently) of 1865, in the Catalogue of Garcin de Tassy's books.

c. 1830.—"Cet ignoble patois d'Hindoustani, qui ne servira jamais à rien quand je serai retourné en Europe, est difficile."—V. Jacquemont, Correspondance, i. 95.

1844.—"Hd. Quarters, Kurrachee, 12th February, 1844. The Governor unfortunately does not understand Hindoostanee, nor Persian, nor Mahratta, nor any other eastern dialect. He therefore will feel particularly obliged to Collectors, sub-Collectors, and officers writing the proceedings of Courts-Martial, and all Staff Officers, to indite their various papers in English, larded with as small a portion of the to him unknown tongues as they conveniently can, instead of those he generally receives—namely, papers written in Hindostanee larded with occasional words in English.

"Any Indent made for English Dictionaries shall be duly attended to, if such be in the stores at Kurrachee; if not, gentlemen who have forgotten the vulgar tongue are requested to procure the requisite assistance from England."—GG. OO., by Sir Charles Napier, 85.

[Compare the following:

[1617.—(In answer to a letter from the Court not now extant). "Wee have forbidden the severall Factoryes from wrighting words in this languadge and refrayned itt our selues, though in bookes of Coppies wee feare there are many which by wante of tyme for perusall wee cannot rectifie or expresse."—Surat Factors to Court, February 26, 1617. (I.O. Records: O. C., No. 450.)]

1856.—

"... they sound strange

As Hindostanee to an Ind-born man