Savage Inhabitants of the
Jungleterry of Rajamahall...." (etc.)
Inscription on the Monument erected by
Government to Cleveland, who died
in 1784.
1817.—"These hills are principally covered with wood, excepting where it has been cleared away for the natives to build their villages, and cultivate janaira (Jowaur), plantains and yams, which together with some of the small grains mentioned in the account of the Jungleterry, constitute almost the whole of the productions of these hills."—Sutherland's Report on the Hill People (in App. to Long, 560).
1824.—"This part, I find (he is writing at Monghyr), is not reckoned either in Bengal or Bahar, having been, under the name of the Jungleterry district, always regarded, till its pacification and settlement, as a sort of border or debateable land."—Heber, i. 131.
JUNGLO, s. Guz. Janglo. This term, we are told by R. Drummond, was used in his time (the beginning of the 19th century), by the less polite, to distinguish Europeans; "wild men of the woods," that is, who did not understand Guzerati!
1808.—"Joseph Maria, a well-known scribe of the order of Topeewallas ... was actually mobbed, on the first circuit of 1806, in the town of Pitlaud, by parties of curious old women and young, some of whom gazing upon him put the question, Aré Jungla, too munne pirrneesh? 'O wild one, wilt thou marry me?' He knew not what they asked, and made no answer, whereupon they declared that he was indeed a very Jungla, and it required all the address of Kripram (the worthy Brahmin who related this anecdote to the writer, uncontradicted in the presence of the said Senhor) to draw off the dames and damsels from the astonished Joseph."—R. Drummond, Illns. (s.v.).
JUNK, s. A large Eastern ship; especially (and in later use exclusively) a Chinese ship. This indeed is the earliest application also; any more general application belongs to an intermediate period. This is one of the oldest words in the Europeo-Indian vocabulary. It occurs in the travels of Friar Odorico, written down in 1331, and a few years later in the rambling reminiscences of John de' Marignolli. The great Catalan World-map of 1375 gives a sketch of one of those ships with their sails of bamboo matting and calls them Inchi, no doubt a clerical error for Iũchi. Dobner, the original editor of Marignolli, in the 18th century, says of the word (junkos): "This word I cannot find in any medieval glossary. Most probably we are to understand vessels of platted reeds (a juncis texta) which several authors relate to be used in India." It is notable that the same erroneous suggestion is made by Amerigo Vespucci in his curious letter to one of the Medici, giving an account of the voyage of Da Gama, whose squadron he had met at C. Verde on its way home.